Примеры употребления "выполнять" в русском

<>
Здесь важная роль принадлежит средствам информации, политической элите и системе образования, которые все вместе должны выполнять работу сторожа. En l'occurrence, les médias, l'élite politique et le système éducatif doivent jouer le rôle d'entités de surveillance.
Вскоре после визита Райс США объявили, что будут выполнять давнее обещание о продаже F-16 Пакистану. Peu après, les Etats-Unis ont annoncé qu'ils allaient tenir une promesse de longue date en vendant des F-16 au Pakistan.
И мне пришлось научиться, как выполнять задания. J'ai aussi dû apprendre à faire mes devoirs.
Будучи лидером, ты должен выполнять приказы сверху. Vous donniez des ordres d'en haut.
Нужно иметь возможность быстро выполнять экспресс-диагностику. Nous devons vite pouvoir faire les diagnostiques rapides.
Теория должна позволять вам выполнять меньше работы. Une théorie est quelque chose qui vous permet de faire moins de travail.
Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство. Il témoigne d'une volonté du gouvernement d'investir de manière judicieuse.
И мне теперь не надо выполнять другую работу". Je n'ai plus à travailler maintenant."
Эти чиновники теперь должны выполнять свои самые фундаментальные обязанности: Ces responsables politiques doivent désormais exercer leur devoir le plus fondamental :
Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности. Elle s'avère être intrinsèquement incapable de faire ce qui est attendu d'elle.
Очевидно, что люди не хотят выполнять свою работу подобным образом. Il est évident que ce n'est pas comme cela que les gens veulent travailler.
Политики надеются, что исследования будут выполнять функцию двигателя экономического роста. Les politiciens attendent d'elle qu'elle serve de moteur à la croissance.
А еще она может выполнять атаки в более чем одной стране. Elle peut aussi porter des attaques dans plus d'un pays.
Я решила, что я не смогу выполнять миссию по этим причинам. C'est pour ces raisons que j'ai décidé de ne pas entreprendre cette mission.
С их помощью у нас есть возможность выполнять более сложные задачи. Ils nous permettent de faire des choses plus puissantes.
Поэтому мы начинаем полагаться на компьютеры, выполнять задачи за рамками инженерии. Donc, nous commençons à dépendre des ordinateurs pour faire un processus qui est très différent de celui de l'ingénierie.
Центральные банки должны выполнять свои обязательства по обеспечению долгосрочной стабильности цен; Les banques centrales doivent s'engager de manière crédible sur la stabilité des prix à long terme.
Армия, службы безопасности и правительственные чиновники отказываются выполнять приказы клики Януковича. Les membres de l'armée, les services de sécurité et les représentants du gouvernement rechignent tous à suivre les ordres de la clique de Yanukovich.
Его дизайн позволяет низко приседать, ползать и выполнять другие очень проворные движения. Sa conception flexible permet de s'accroupir complètement, de ramper et de bouger avec une grande agilité.
СБР, как говорится, должны быть способны выполнять так называемые задачи "Петерсберга" ("Petersberg" tasks). Mais "le rétablissement de la paix", qui est l'une de ces missions, peut recouvrir n'importe quoi :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!