Примеры употребления "выполнено" в русском

<>
Если это не будет выполнено, финансовый распад еврозоны в конечном итоге восстановится. Si l'on n'y répond pas, la désintégration financière de la zone euro recommencera.
И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты? Or, même si les promesses sont tenues, les bénéfices dépasseront-ils les coûts ?
И всё это должно быть выполнено очень быстро, пока ещё имеется международный интерес. Et tout ceci devrait être mis en place très vite, tant que l'intérêt international reste vif.
Определение генотипа сейчас может быть выполнено за 20 минут, а со временем и быстрее. Le génotype peut maintenant être réalisé en 20 minutes, un temps qui devrait être raccourci à l'avenir.
Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность. La deuxième condition, la stabilité, doit être satisfaite pour donner crédibilité aux élections.
И когда это произойдет, обещание "стереть слезы с глаз людей", данное Неру накануне обретения Индией независимости, наконец-то, будет выполнено. En cas de succès, la promesse de Nehru, la veille de l'indépendance indienne, d'" essuyer toutes les larmes de tous les yeux "sera enfin tenue.
Если это требование будет выполнено, то к моменту, когда Турция и Евросоюз придут к соглашению, обе стороны претерпят основательные изменения. Si le défi est relevé, quand la Turquie et l'Union européenne parviendront ŕ une décision finale, elles auront toutes deux profondément évolué.
Как вы знаете, действие было выполнено, несмотря на то, что сам сенат дисквалифицировал возможность рассматривать его, как нарушающее свободу выражения в социальных сетях. Comme chacun sait, cela s'est fait bien que le sénat lui-même ait condamné cette possibilité, car elle était considérée comme une atteinte à la liberté d'expression sur les réseaux sociaux.
Ни одно из предварительных условий экономического развития не может быть выполнено в странах SSA до тех пор, пока не будет преодолено наследие колониализма и слабость государств, которые определяют лицо данного региона. Aucune des conditions préalables au développement économique ne sera créée en Afrique sub-saharienne tant que l'héritage colonial et la faiblesse des gouvernements qui définissent la région ne seront dépassés.
Если бы соглашение Киото было полностью выполнено в течение этого века, то это понизило бы температуру всего на незначительные 0,2 oC (0,3°F) с высокими затратами в $180 миллиардов в год. Si on avait mis pleinement les accords de Kyoto en application dans le siècle, on n'aurait réduit les températures que de 0,2°C (0,3°F), pour un coût de 180 milliards de dollars par an.
Вероятно, самым интересным документом является исследование, озаглавленное "Основные проблемы стратегической энергетической политики 21-го столетия", которое было выполнено Институтом государственной политики Джеймса Бейкера III при Университете в Райсе, Техас, а также Советом по международным отношениям. Le document le plus intéressant est probablement une analyse intitulée "Strategic Energy Policy Challenges of the 21 st Century" (Les Défis de la politique stratégique de l'énergie pour le 21ème siècle) produit par l'institut de recherche en politique gouvernementale James Baker III de l'université Rice au Texas et le Council on Foreign Relations (Conseil des Relations Étrangères).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!