Примеры употребления "выкачивать воздух" в русском

<>
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. Nous avons étudié les vents et le soleil pour nous assurer que chacun dans la ville aura de l'air frais, de l'eau fraiche et bénéficiera directement de la lumière du soleil dans chaque appartement à un moment de la journée.
и запускал её в воздух. Et je le faisais voler.
Также водитель может изменить частоту, с которой выходит воздух и, возможно, температуру воздуха. En fait, vous pouvez aussi changer la fréquence de l'air qui sort et éventuellement la température.
Я все еще нагреваю и охлаждаю воздух каждый раз. Je chauffe puis refroidit tout le volume d'air, à chaque fois.
Приятный воздух задувал внутрь. Donc, un air agréable s'engoufre.
10 раз в день они извлекают трёхметровый цилиндр сжатых кристаллов льда, содержащий незараженный воздух и следы химических веществ, покрытых снегом год за годом в течение тысяч лет. 10 fois par jour, ils extraient le cylindre de cristaux de glace compressée, long de 3 mètres, qui contient l'air conservé vierge et les traces de matériaux chimiques déposés par la neige, saison après saison, pendant des milliers d'années.
Слева вы видите, как Даниэль подбрасывает робота в воздух. Donc, sur la gauche, vous voyez Daniel jeter ce robot en l'air.
Я вам покажу это, нужно только выдуть оттуда воздух. Si je le mets à l'envers, et aspire :
Сухой воздух очень хорош для телескопов, кроме того, облачность располагается ниже вершины этой горы, так что у этих телескопов есть примерно 300 ясных дней в году. L'air sec convient très bien aux télescopes, et, par ailleurs, le niveau des nuages est en dessous du sommet ce qui permet aux télescopes d'avoir environ 300 jours de ciel dégagé par an.
Она всасывает воздух нормально, но когда она глотает воду, она чувствует сопротивление воды. Il aspire l'air, et il sent une résistance lorsque de l'eau y pénètre.
И посмотрите, как детское кресло подлетает в воздух при отдаче. Et regardez comment le siège auto voltige pendant le rebond dans l'air.
А наружный воздух содержит микроорганизмы, которые встречаются на листьях растений и в почве. Et quand vous êtes dehors l'air contient des microbes généralement liés aux feuilles des plantes et à la terre.
Если взять воздух в этой комнате, вы не замечаете каждый отдельный атом. Prenons l'air dans cette pièce, vous ne remarquez pas chaque atome individuellement.
Так что ты просыпаешься, хватая ртом воздух потому что изменился состав твоей крови. Nous nous réveillions avec le souffle coupé parce que la composition chimique de notre sang avait changé.
Огромное количество отходов сбрасывалось в воздух и в воду. On a émit d'énormes quantités de pollution dans l'air et dans l'eau.
Они тренируют спасательный рефлекс, заставляя муху подниматься в воздух Elles ont entraîné le réflexe de fuite qui fait sauter la mouche dans les airs.
Сейчас мы знаем, что воздух здесь чистый, его хватает и в нем уже 21 процент кислорода. Nous savons que l'air ambiant est tout à fait gratuit il est abondant et il contient déjà 21% d'oxygène.
Это чистая механика, позволяющая вам прогонять воздух через дыхательную петлю. C'est uniquement de la mécanique, vous permettant un cycle respiratoire à travers cette boucle de respiration.
Я создал объект, в котором воздух поступает с нужной скоростью и контактирует с наиболее эффективно фильтрующими частями растения. Donc l'idée est de créer un objet capable de forcer l'air, et d'entrer en contact à la bonne vitesse, au bon endroit, dans toute la partie efficace de la plante.
И спустя два дня, ветер начал потихоньку меняться, и можно было почувствовать, насколько нездоровым стал воздух. Et puis, environ deux jours plus tard, le vent a commencé à changer un peu, et on pouvait sentir que l'air n'était pas sain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!