Примеры употребления "вызвать" в русском

<>
Полёт может вызвать легкую тошноту. Cela vous rend un peu nauséeux.
что может вызвать рост макроэкономических колебаний? qu'est-ce qui pourrait faire augmenter la volatilité ?
Более того, ходьба могло вызвать травму. En fait, il risquait de se blesser.
Такие действия может вызвать любая причина: Tout est susceptible déclencher chez eux un tel acte :
Едва ли это может вызвать удивление. Ceci est à peine surprenant.
Как подобная атака может вызвать гибель людей? Alors, comment des gens meurent-ils suite à un piratage comme celui-ci ?
Этот провал едва ли может вызвать удивление: Cet échec n'est pas vraiment une surprise :
А вот - приложения, которые могут вызвать возражения. ça c'est un peu plus polémique.
Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор. Un complot visant à mettre de l'anthrax dans des lettres pourrait engendrer une terreur privée.
Первый вариант может вызвать международный конфликт, второй - внутренний конфликт. La première option peut impliquer un conflit international, la seconde un conflit national.
Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги. Et les gens commencent à penser à l'électricité pour produire des convulsions.
Они боялись полиомиелита, и он мог вызвать общую панику. Ils étaient terrifiés par la polio, et elle entraînait une panique générale.
А потому в природе вызвать этот процесс самопроизвольно практически невозможно. C'est virtuellement impossible de trouver cela dans la nature.
Во многих случаях антибиотики вводили внутривенно, что может вызвать дискомфорт. Dans de nombreux cas, les antibiotiques avaient été administrés par intraveineuse, ce qui peut entraîner une gêne.
Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации. Elle ne suivait aucun traitement qui puisse la faire halluciner.
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения? Pourquoi cet événement historique devrait-il entraîner un tel bouleversement politique ?
Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений. En effet, la privation sensorielle peut produire des hallucinations dans le mode de perception atteint.
Есть ли какие-то естественные, наглядные примеры, способные вызвать живое воображение? Y aurait-il une sorte d'illustration venant de la nature, une démonstration qui saisirait l'imagination des gens ici?
Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий: Chacune d'entre elles était conçue pour déclencher une analogie historique différente:
Он означает "вызвать на поверхность заложенное внутри", "дать возможность раскрыть потенциал". Elle signifie, produire ce qui est à l'intérieur, révéler le potentiel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!