Примеры употребления "вызвано" в русском с переводом "appeler"

<>
Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать, что кто-то в его окружении, коллеги, например, вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными, или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией, он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело. Depuis que l'homme a eu conscience que certains dans son entourage, certains de ses confrères, pouvaient être différents, étranges, sévèrement déprimés ou ce que nous appelons maintenant schizophrènes, il était sûr que ce genre de maladie venait d'esprits malins entrant dans le corps.
Почему ты не вызвал полицию? Pourquoi n'as-tu pas appelé la police ?
Почему вы не вызвали полицию? Pourquoi n'avez-vous pas appelé la police ?
Конечно, вы можете вызвать полицию. Bien entendu vous pouvez appeler la police.
А вызвать ветконтроль дорого обходится. Nous appelons la fourrière, ça coûte seulement beaucoup d'argent.
Хочешь, я вызову тебе такси? Veux-tu que je t'appelle un taxi ?
Когда хуже некуда, вызывайте Голливуд lorsque tout va au plus mal, appeler Hollywood.
Нам не пришлось вызывать врача. Nous n'eûmes pas besoin d'appeler le médecin.
Если у него температура повысится, вызови врача. Si sa température augmente, appelle un médecin.
Если у неё температура повысится, вызови врача. Si sa température augmente, appelle un médecin.
Остановка сигнала голода вызывает заболевание, называемое анорексией. Donc si vous passez outre le signal de faim, vous pouvez avoir un désordre, qu'on appelle l'anorexie.
Чтобы срезать замки, были вызывали сотрудники спасательных служб. Les services d'urgence ont été appelés pour couper les cadenas.
Но тут звонит телефон - его вызывают в палаццо. De toutes façons le téléphone sonne - il est appelé au palais.
Она сказала нам, что мы должны немедленно вызвать врача. Elle nous dit que nous devions appeler un médecin immédiatement.
Если им захочется, они могут вызвать бабушку-на-облачке. Si ils le veulent, ils peuvent appeler le nuage de mamies.
Если они вызовут кого-либо из моих друзей, то. Si ils appellent n'importe lequel de mes amis, ils ne pourront pas.
Полиция была вызвана для того, чтобы увести этих женщин, применив силу. La police fut appelée pour faire déplacer les femmes.
Он вызвал меня к себе и спросил:"Можете вы обучить 150 бабушек?" Alors il m'a appelé à l'aide et a dit, "Pouvez-vous me former 150 grands-mères?"
Человек по имени Пеано определил такие кривые, и они вызвали исключительный интерес. Un homme s'appelant Peano a défini de telles courbes, et c'était devenu un objet d'intérêt extraordinaire.
В мире разгорелся настоящий пожар, но никто не торопится вызывать пожарную команду. Un incendie fait rage, mais personne n'appelle les pompiers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!