Примеры употребления "выживание" в русском с переводом "survie"

<>
Крайне высокая температура также ограничивает выживание комаров. Une chaleur extrême réduit également le temps de survie des moustiques.
Само выживание Западной цивилизации находится под угрозой. La survie même de la civilisation occidentale est en jeu.
Одна из причин такого поведения - политическое выживание: La survie politique explique en partie cette adaptation :
Возможно оно увеличивает шанс ребёнка на выживание. Ce pourrait être le résultat d'une évolution destinée à faciliter la survie du bébé.
Это единственный тест на выживание и успех. C'est le seul test de survie et de réussite.
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого. Que notre survie est liée à la survie de tout le monde.
Для Ассада и его сторонников выживание важнее суверенитета. Pour Assad et ses partisans, la survie est plus importante que la souveraineté.
Он появился не в результате борьбы за выживание, Ce n'est pas une évolution pour la survie naturelle.
"Из всех законов природы, возможно, самый замечательный - выживание слабейших". "de tous les décrets de la nature, le plus remarquable est celui, peut-être, de la survie du plus faible."
Действительно, оба надеются на политическое выживание через мирное соглашение: Ils espèrent tous deux, en effet, qu'un accord de paix pourra assurer leur survie politique :
Так как для нас нет ничего важнее, чем выживание, Parce que rien n'est plus important pour nous que la survie.
Режим знает, что его выживание зависит от предотвращения экономического краха. Le régime sait que sa survie dépend de sa capacité à éviter l'effondrement économique.
Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо. Et sans surprise, cette destruction met également en péril la survie du bonobo.
Определение победы как простое выживание - типичный подход арабской (и иранской) политики. Qualifier une victoire de simple survie est un schéma typique, à la fois déplorable et judicieux, de la politique arabe (et iranienne).
Ему сказали, что его шанс на выживание приблизительно 40%, что вероятно было преувеличено. Les chances de survie étaient d'à peine 40%, et encore, elles étaient probablement surestimées.
Надежды на выживание Элен Ричард уже были минимальными, когда она прекратила изнуряющую химиотерапию. Les espérances de survie d'Hélène Richard étaient déjà minimes lorsqu'elle a abandonné une chimiothérapie éprouvante.
Исторические победы этих левых стали возможны благодаря демократии, выживание которой по-прежнему не гарантировано. Et celle-ci a remporté des victoires historiques grâce à une démocratie dont la survie n'est toujours pas garantie.
Давление не подействует, если руководители Пакистана считают, что выживание их страны находится под угрозой. Cette pression ne servira à rien si les leaders pakistanais estiment que la survie de leur pays est en jeu.
Сирия демонстрирует, как борьба с диктатурой может превратиться в сектантскую борьбу за выживание или превосходство. La Syrie montre de manière éclatante comment un combat contre la dictature peut rapidement se transformer en lutte sectaire pour la survie ou pour le pouvoir.
Неудивительно, что сегодня перебежчики описывают среду социального распада, мелких преступлений и дарвиновской борьбы за выживание. Il n'est donc pas étonnant que ses transfuges décrivent aujourd'hui un contexte de chaos social et de petite délinquance et un combat darwinien pour la survie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!