Примеры употребления "выдумал" в русском

<>
Переводы: все9 inventer7 другие переводы2
Будь проклят тот, кто выдумал войну. Maudit soit celui qui a inventé la guerre.
Я думаю, ты выдумал всю эту историю с несчастным случаем. Je crois que tu as inventé cette histoire d'accident.
Я это выдумал, потому что просто хотел вставить сюда слайд, где есть луна-рыба. J'ai inventé ça parce que je voulais juste afficher une diapositive du poisson Mola mola.
Он выдумал более 200 игр для виртуального обучения по любому предмету, какие только существуют под солнцем. Il a inventé plus de 200 jeux pour enseigner pratiquement n'importe quel sujet sous le soleil.
Часть причины успеха Свенсена - это "абсолютная прибыль", термин - который теперь широко цитируется в инвестиционном сообществе - который он выдумал для необычных инвестиционных стратегий, включающих такие вещи как слияние арбитражных операций и убыточные ценные бумаги. Une partie du succès de Swensen est "le rendement absolu", un terme aujourd'hui très répandu dans la communauté des investisseurs, qu'il a inventé pour qualifier des stratégies d'investissement inhabituelles impliquant des choses comme l'arbitrage sur fusions-acquisitions et les difficultés (distressed securities).
Демократия была выдумана не самыми глупыми людьми. La démocratie n'a pas été inventée par des idiots.
Теперь мы знаем, что сеульские исследователи всё это выдумали. Nous savons maintenant que les chercheurs coréens ont inventé l'affaire de toute pièce.
Я выдумал их биографии, увлечения и художественные стили - и начал рисовать их работы. j'ai élaboré leurs biographies, leurs passions et leurs styles de l'art, et j'ai commencé à faire leur travail.
Франции нужна политическая революция больше, чем экономическая, если она хочет прийти к соглашению с действительностью, частью которой является то, что "французский упадок" - это страх, который выдумал сам французский народ. La France a besoin d'une révolution politique bien plus que d'une révolution économique si elle veut arriver à accepter la réalité, notamment le fait que le "déclin français" est une peur créée par le peuple français.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!