Примеры употребления "выдержал" в русском

<>
Переводы: все23 passer7 subir5 другие переводы11
Мой отец не выдержал и заплакал. Mon père s'est effondré et s'est mis à pleurer.
Теперь это в интернете, но он выдержал это. Maintenant c'est en ligne, mais il a supporté tout ça.
Быстрый рост доходов прекратился, но институциональный порядок выдержал. Les revenus ont stagné, mais l'ordre institutionnel s'est maintenu.
Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы. Il a également surmonté l'émergence et la persistance du chômage élevé qui s'ensuivit.
Также нам нужно было создать персонажа, который выдержал, это точно, всевозможные условия. Nous devions également créer un personnage capable d'être utilisé dans n'importe quelles conditions.
Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений. Un ami, également Tory, a succombé à la pression et a renoncé à ses convictions.
И вдруг, я выдержал национальные экзамены, и оказался в очень красивой гимназии в Кении. Et tout d'un coup, j'ai réussi le concours national, me suis retrouvé dans un très beau lycée au Kenya.
Вспомнив всех святых, мы молились, чтобы шар не развалился, и, по счастью, он выдержал. Nous croisions les doigts, priant que le ballon reste entier, ce qui, heureusement, est arrivé.
Он был вдов, но через год после свадьбы сына не выдержал и сам женился. Il était veuf, mais un an après le mariage de son fils ne put tenir plus longtemps et se maria lui aussi.
И все же он опять не выдержал тест на искусное управление государственными делами, просидев сложа руки и всего лишь призывая к сдержанности. Mais elle a échoué une fois de plus à ce test qui aurait montré sa grandeur en ne bougeant pas et en se contentant de lancer des appels à la modération.
Тем не менее, с тех пор Ливан организовал коалиционное правительство, восстановил безопасность и стабильность, выдержал глобальный экономический кризис и сейчас организовал, в общем, свободные и честные выборы. Malgré tout, le Liban a réussi depuis à former un gouvernement de coalition, à rétablir la sécurité et la stabilité, à réchapper à la crise économique mondiale et à organiser des élections globalement libres et équitables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!