Примеры употребления "выделить" в русском

<>
Тут можно выделить четыре группы. Et vraiment il y a quatre points ici.
Среди других причин можно выделить сотрясения. Si vous regardez certaines de ces autres données, les commotions :
Можно выделить две особенности китайской электронной коммерции. Deux caractéristiques du marché du e-commerce chinois dominent.
В этом исследовании можно четко выделить 2 момента. Cette étude met en évidence deux choses :
Среди наиболее важных результатов этого исследования можно выделить следующие: Voici quelques-uns de ses résultats les plus importants :
Для этой цели можно выделить "нейтральную" североазиатскую страну, например Корею. Il pourrait être confié à un pays "neutre" de l'Asie du sud-est, la Corée.
И отвечая на этот вопрос, мы можем выделить нечто очень сильное. Et en répondant à cette question je pense que nous pouvons enlever quelque chose de très puissant.
Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка. Si vous pouvez trouver une caractéristique de la bactérie que vous n'aimez pas, comme le staphylocoque.
Было рекомендовано выделить несколько миллиардов долларов на экономическую помощь Афганистану и Пакистану. Quelques milliards de dollars ont été préconisés pour l'aide économique destinée à l'Afghanistan et au Pakistan.
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума: Deux facteurs vont sans doute être décisifs quant au résultat du référendum :
Помимо этого, он говорит, что не пытается выделить себя на фоне соперников. Ensuite il s'efforce, dit-on, de ne pas se confronter à ses adversaires.
Особенно хотелось бы выделить одно сообщество, внёсшее наибольший вклад в наше развитие. Une communauté en général a donné plus pour nous aider que toute autre communauté.
Как оказалось, можно выделить 3 главных сообщения которые донорские организации пытаются донести: Et il s'avère que les organismes donateurs ont recours à 3 messages principaux pour ces préservatifs:
Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте. Puis en l'utilisant dans une approche ciblée nous allons essayer de différencier la machinerie pour recouvrer la fonction dans la vieillesse.
Следует выделить устойчивый и в некотором смысле дополнительный дисбаланс в США и Азии. Les déséquilibres persistants, et en un sens complémentaires, aux USA et en Asie en sont une illustration frappante.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей. Son témoignage a encouragé le Congrès à mieux financer l'aide à la santé maternelle.
С их стороны это потребует готовности и способности выделить ресурсы на борьбу с нарастающими трудностями. On va découvrir maintenant que l'alternative à l'unilatéralisme américain est un véritable multilatéralisme qui exige du reste du monde la volonté et la capacité d'engager les moyens voulus pour faire face aux problèmes urgents.
Вполне возможно, что скоро мы сможем выделить гены, улучшающие шансы на успех в этой области. Il est probable que nous n'aurons pas à attendre longtemps avant de pouvoir identifier les gènes qui augmentent les chances de réussite de cette quête universitaire.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности. Les problèmes de l'Amérique latine sont nombreux, mais correspondent à quelques thèmes saillants.
И на этом примере вы видите, как моё восприятие звука "л" сразу же помогает выделить аллитерацию. Vous voyez ici comment ma perception du son L contribue à mettre en évidence l'allitération.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!