Примеры употребления "выгодны" в русском

<>
Некоторые из них более выгодны определенным группам, другие - более рискованы. Certains avantagent certains groupes, d'autres présentent des risques plus importants.
Вот два примера того, как эти резервы могут быть выгодны людям. Deux autres exemples, pour illustrer la manière dont ces réserves profitent aux gens.
Последствия саммита в Тегеране, и кому они могут быть выгодны, не совсем ясны. Il n'est pas vraiment clair quel impact a eu le sommet de Téhéran, ni qui en a bénéficié.
Эта программа даёт наглядный пример вложений и показывает, как они могут быть выгодны. Ça simule ce que c'est que d'investir dans quelque chose et de regarder ce que donne l'investissement.
Чтобы это решение было приемлемо для обеих сторон, оно должно отличаться от решений, которые более выгодны одной из сторон. Pour être acceptée des deux parties, une telle solution ne peut répondre aux souhaits de chacune des parties.
По мере того, как увеличивается необходимость понимания отношения сетей связи и власти, руководители будут должны принять стратегии и создавать команды, которым будут выгодны как прочные, так и непрочные связи. Tandis que les dirigeants doivent de plus en plus compter avec les relations sous réseaux, ils doivent adapter leur stratégie et créer des équipes constituées de liens faibles et solides à la fois.
Даже в Европе есть веские доказательства того, что страны, где взаимное доверие выше, достигают больших результатов в инвестировании, в частности в венчурных капитальных инвестициях, и готовы использовать больше гибких контрактов, которые также выгодны для экономического роста и инвестиций. Même au sein de l'Europe, on constate que les pays qui se font mutuellement confiance investissent davantage, notamment dans le capital-développement, et se prêtent à des contrats plus flexibles, ce qui favorise la croissance et l'investissement.
Вторая опасность является следствием того факта, что, либерализуя торговлю лишь для немногих экономически преуспевающих отраслей, политика открытых секторов ослабляет, а не укрепляет массовую политическую поддержку, необходимую для широкомасштабных соглашений по всемирной торговле, которые выгодны большинству предприятий, потребителей и стран. Un autre danger provient du fait qu'en libéralisant le commerce uniquement pour quelques industries qui connaissent une réussite économique, le sectorialisme ouvert affaiblit plutôt qu'il ne renforce le soutien politique général dont dépendent les accords commerciaux internationaux qui profitent à la plupart des entreprises, des consommateurs et des pays.
Каждая из соседних с Ираком стран имеет собственные интересы, но ни одной не выгодны хаос и насилие в этой стране, что привело бы к укреплению влияния Ирана, усилению курдского сепаратизма, - вызывающему обеспокоенность Турции, - и поддержке суннитских террористических движений, которые могут потом просочиться обратно на территорию Иордании, Кувейта, Сирии и Саудовской Аравии. Si chaque voisin de l'Irak a des intérêts en jeu, aucun ne tirera profit d'une violence chaotique qui ne ferait qu'accroître l'influence de l'Iran, qu'encourager les séparatistes kurdes à craindre la Turquie et les mouvements terroristes sunnites à s'étendre à la Jordanie, au Koweït, à la Syrie et à l'Arabie Saoudite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!