Примеры употребления "выбрали" в русском

<>
Извините, мы еще не выбрали. Excusez-nous, nous n'avons pas encore choisi.
Когда мне было 24 года, меня выбрали на место ассистентки в Белом доме. Je fus sélectionnée en tant que membre de la Maison Blanche quand j'avais 24ans.
Но чтобы избежать политической модернизации данного типа, все данные страны выбрали экономическую и социальную либерализацию и интеграцию в мировые рынки. Mais pour éviter ce type de modernisation politique, ils ont tous opté pour une libéralisation économique et sociale ainsi qu'une intégration sur le marché mondial.
Они выбрали имя для ребенка. Ils ont choisi le nom de leur bébé.
И так, мы поехали в Афганистан впервые, и мы выбрали трех женщин и сказали:"Мы хотим их взять в Индию." Alors on est allé en Afghanistan pour la première fois, et on a sélectionné trois femmes et on a dit, "Nous voulons les emmener en Inde."
Венесуэла, Боливия, Эквадор и Никарагуа выбрали данную модель международной политики, которая также включает в себя статичную экономическую политику, демонизирующую иностранные инвестиции. Le Venezuela, la Bolivie, l'Equateur et le Nicaragua ont opté pour ce modèle d'affirmation internationale, par ailleurs porté sur les politiques économiques statiques qui diabolisent les investissements étrangers.
Они выбрали привлекательные, "секси" машинки. Elles ont choisi des voitures sexys.
500 человек подали заявки, из них выбрали четырех, которые съездили на место проишествия, провели расследование и написали об этом в блоге. 500 personnes ont postulé et 4 ont été sélectionnées pour aller visiter la prison en question et donc l'inspecter, et puis en parler sur les blogs.
Некоторые, вероятно, выбрали бы одно из крайних положений, но, как я полагаю, у большинства присутствующих мозг функционирует так - с высоким уровнем развития обоих полушарий одновременно. Certains d'entre nous ont opté pour l'un de ces cas extrêmes, mais je pense que pour la majorité du public, votre cerveau ressemble à ça - avec une grande aptitude pour les deux hémisphères en même temps.
Мы выбрали стратегию "баланса и интеграции". La stratégie que nous avons choisie a consisté à "équilibrer et intégrer."
Но возможность потерять контроль над ситуацией также много значила для Кеннеди, вот почему он и занял более благоразумную позицию, чем некоторые из тех, которые выбрали бы его советники. Mais le risque de perdre le contrôle de la situation a pesé très lourd dans l'esprit de Kennedy, ce qui explique pourquoi il a préféré opter pour une position plus prudente que celle proposée par certains de ses conseillers.
Мы выбрали подходящее место в саду, Nous avons donc choisi un petit coin dans le jardin.
Прочитаете их в том же порядке, в котором выбрали? Pourriez vous les lire à voix haute dans l'ordre ou vous les avez choisis?
очень скоро мы узнаем, какой путь выбрали руководители страны. nous connaîtrons la voie choisie par les dirigeants du pays tôt plutôt que tard.
Ну, вы все еще выбрали бы ту же самую поездку? Dès lors, choisiriez vous le même type de vacances?
Итак, мы выбрали второй вариант, и язык является результатом этого. Nous avons choisi la deuxième option, et le langage en est le résultat.
Мы думаем о том, что лучше бы выбрали другую профессию Nous aimerions avoir choisi d'étudier un sujet différent.
это инструктор, которого Элисия и я выбрали в для мужской партии, C'est l'instructeur qu'Elysia et moi avons choisi pour la façon masculine de guider.
Мы решили провести небольшой эксперимент и выбрали для его проведения варенье. Nous avons décidé de faire une petite expérience, et nous avons choisi la confiture pour cette expérience.
Они уже выбрали имя для нее, Барбара, в честь ее бабушки. Ils avaient déjà choisi un nom pour elle, Barbara, comme sa grand-mère.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!