Примеры употребления "выборов" в русском

<>
Переводы: все2666 élection1442 élections1090 другие переводы134
Если правители Китая учтут пожелания девяти миллионов жителей Гонконга иметь право на избрание своих собственных лидеров посредством прямых выборов, то они могут столкнуться с перспективой, что 1,3 миллиарда людей в Китае потребуют того же самого права. Si les dirigeants de la Chine tenaient compte des souhaits des sept millions d'individus qui habitent Hong Kong et qui souhaitent élire leurs propres dirigeants par le biais du suffrage direct, ils devraient alors faire face au fait que les 1,3 milliards d'individus qui peuplent la Chine revendiqueront le même droit.
Мы можем реформировать нашу систему выборов. Nous pouvons réformer nos systèmes électoraux.
Недавняя история выборов в Польше является хорошим примером. L'histoire électorale récente de la Pologne illustre cette situation.
Заключения Мэнкива могут оказаться неблагозвучными в год выборов." Le discours de Mankiw pourrait s'avérer discordant en pleine année électorale."
Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов. Le Hezbollah peut être relativement satisfait des résultats.
При завышенной стоимости рупии не существует хороших политических выборов. Face à une roupie surévaluée, il n'existe aucune politique idéale.
Среди многочисленных жертв тех выборов оказалась идея "исламской республики". Les évènements ont fait de nombreuses victimes collatérales parmi lesquelles la notion même d'un Iran comme "République Islamique."
США не стремятся к лидерству в год президентских выборов. Ne comptez pas sur des Etats-Unis en pleine année électorale pour prendre la barre.
Сделали ли из демократии посмешище подобные смены направления после выборов? Ces changements d'orientation post-électoraux font-ils de la démocratie une mascarade ?
Год назад в Кении после выборов были случаи насильственных нападений. Il y a un an, au Kenya, nous avons vécu des violences post-électorales.
По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать. Toutefois il n'existe toujours pas d'accord selon quel règlement de vote il faut procéder.
В отсутствие возможности сместить генерала посредством выборов, народ вышел на улицы. Face à l'absence de scrutin permettant de sortir Mucharraf, la population descendit dans les rues.
Американская политика в год выборов тоже может стоять за этим утверждением. Il est également possible que cette affirmation soit motivée par des raisons électorales.
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами". La légitimité par voie électorale est particulièrement problématique dans les pays qui comptent des minorités.
Во втором туре французских президентских выборов результат будет зависеть от него. Lors du second tour, par sa position, c'est de lui que dépendra qui deviendra reine ou plus probablement roi.
Возможно, пересчет голосов показал бы, что пока ещё трудно предсказать результаты выборов. Un recomptage montrerait peut-être que les résultats étaient très serrés.
Различное политическое представление во время выборов показало единый характеры работы, сделанной Trinijove. La variée représentation politique, en plein saison électoral, a montré le caractère unitaire du travail réalisé par Trinijove.
Однако структура британских выборов такова, что победа для них практически статистически невозможна. Mais le système électoral britannique est tel qu'une victoire travailliste est pratiquement statistiquement impossible.
С одной стороны, некоторые популистские лидеры могут не принять результатов следующих выборов. Car certains dirigeants populistes pourraient refuser le verdict des urnes.
При всей значимости выборов, либеральная демократия является чем-то большим, чем просто "электократией". Le principe électoral est important mais la démocratie libérale est plus qu'une "électocratie."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!