Примеры употребления "вступление" в русском

<>
Переводы: все232 adhésion83 entrée64 introduction1 другие переводы84
Используем это как вступление к фильму. On l'utilisera pour l'ouverture du film.
когда состоится вступление новых членов в организацию? Quand se fera cet élargissement ?
Вступление в еврозону может стать более привлекательным в будущем. L'appartenance à la zone euro sera peut-être plus attrayante à l'avenir.
В противном случае раннее вступление будет лишь пустым жестом. Sinon, adhérer tôt ne servirait à rien.
Заинтересованность кандидатов на вступление в 2004 г. является аналогичной. La motivation des candidats qui rejoindront l'Union en 2004 est similaire.
Другими словами, Греция получила право на это вступление только благодаря обману. En d'autres termes, la Grèce n'a gagné sa place qu'en trichant.
Во-вторых, мировое сообщество приветствовало вступление Китая во Всемирную торговую организацию. Deuxièmement, la communauté mondiale a accueilli la Chine dans l'Organisation mondiale du commerce.
Четырнадцатого сентября шведские избиратели должны будут проголосовать за вступление Швеции в еврозону. Le 14 septembre, les électeurs suédois devront se rendre aux urnes pour décider d'adopter ou non l'euro.
Вступление Обамы на пост президента США представляет собой революционную веху в истории Америки. L'accession d'Obama à la présidence constitue un événement capital dans l'Histoire américaine et il ne doit pas être dénaturé par des attentes démesurées.
Сейчас, в принципе Турция была принята как потенциальный кандидат на вступление в ЕС. Aujourd'hui, la Turquie est considérée comme un candidat potentiel à l'UE.
Они хотели Запада, и их вступление в НАТО и Европейский Союз было вполне логичным. Ils ont désiré l'Occident et leur accession à l'OTAN et à l'Union européenne était logique.
Однако различие в отношении к сегодняшним кандидатам на вступление выражается не только в бюджетных проблемах. Pourtant, la différence de traitement des candidats actuels ne reflète pas uniquement des problèmes budgétaires.
Единственным вариантом тогда становится энергичное введение драконовского государственного регулирования банковской системы или вступление в еврозону. La seule possibilité qui reste aux petits pays européens est d'imposer un contrôle draconien au système bancaire ou de rejoindre la zone euro.amp#160;
Экономисты почти не сомневаются в том, что вступление в зону евро принесет Польше устойчивую чистую прибыль. Les économistes doutent peu des bénéfices durables que l'adoption de l'euro apporterait à la Pologne.
Вступление Китая в ASEAN является серьезным шагом по направлению к установлению доверия в юго-восточной Азии. Le rapprochement de la Chine avec l'ASEAN constitue un pas important dans la construction de liens de confiance avec le Sud-Est asiatique.
Новый премьер-министр Абдулла Гуль немедленно заявил, что вступление в Евросоюз является приоритетной задачей для его правительства. "Notre ambition est de montrer au monde entier qu'un pays peuplé de Musulmans peut aussi être démocrate, transparent, moderne et peut aussi coopérer avec le reste du monde ".
Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию. Les mariages précoces ou les grossesses non désirées écourtent généralement la scolarité des adolescentes.
Он также намекнул, что выступившие в поддержку Америки страны поставили под угрозу свои шансы на вступление в ЕС. Il a également suggéré que ces pays mettaient en danger leur chance de rejoindre l'Union Européenne.
Почти наверняка вступление Ана в борьбу не окажется хорошей новостью для и без того неустойчивой GNP, особенно для Пак. La quasi-certitude de voir Ahn se joindre à la mêlée fait figure de mauvais augure pour un GPN déjà instable, et notamment pour Park.
Состав ЕС увеличился с 6 до 25 членов, и Болгария, Румыния, Хорватия и Турция ожидают своей очереди на вступление. L'UE est passée de 6 à 25 membres et la Bulgarie, la Roumanie, la Croatie et la Turquie attendent leur tour à sa porte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!