Примеры употребления "вступив" в русском

<>
Переводы: все166 entrer133 s'engager19 adhérer5 rentrer3 другие переводы6
Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом. An s'alliant avec les forces d'Aleman, Ortega n'a fait que se donner du temps pour tenter de trouver une solution au désastre économique imminent lié à la récession mondiale.
Израиль бы получил значительную пользу, вступив в переговоры со своим врагом. Par ailleurs, Israël aurait tout intérêt à dialoguer avec ses ennemis.
В принципе, работники могут попытаться бороться с этим, вступив в профсоюз и отстаивая свои права коллективно. En théorie, les travailleurs ont des voies de recours, par l'intermédiaire des syndicats et d'une négociation collective.
Но, едва вступив в должность, Кан сразу допустил ошибку, когда на своей первой пресс-конференции призвал к ослаблению йены. Mais ses premiers pas ont été malheureux :
Даже в свое время предприятия находили, что они могут увеличить прибыль проще, вступив в сговор увеличить цены, чем производя инновационный товар более эффективно. A son époque, les entreprises avaient déjà compris qu'il était plus facile d'accroître leurs profits en conspirant pour augmenter les prix plutôt que par l'innovation et la recherche d'un meilleur rendement.
Договор о свободной торговле с ЕС 1994 года дал возможность эстонской продукции найти новые рынки, и Эстония в конечном счете стала одним их наиболее успешных посткоммунистических государств, вступив в ЕС и НАТО в 2004 году. Les rares produits estoniens exportés vers la Russie étaient lourdement taxés et la Russie a même évoqué la possibilité d'une intervention militaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!