Примеры употребления "вступает" в русском

<>
Переводы: все194 entrer133 s'engager19 adhérer5 rentrer3 другие переводы34
Вот - та Индия, что вступает в 21 век. Maintenant, voilà l'Inde qui émerge au début du XXIème siècle.
Новатор IBM вступает во второй век своего существования. L'innovateur IBM commence le deuxième siècle de son existence
Именно здесь вступает в действие израильская стена размежевания. C'est là que le mur de séparation israélien prend toute son importance.
Зеленая Школа вступает в свой третий год со 160 учениками. L'École Verte entame sa 3e année avec 160 enfants.
Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука. Mais voila la nature qui nous fourni une bonne araignée.
И вот здесь вступает в действие третий элемент либеральной системы: C'est là qu'intervient le troisième élément d'un ordre libéral :
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза". C'est là qu'intervient le concept de contrôle moral de la Sainte Alliance.
Пацлик вступает в президентскую борьбу, поскольку он не видит подходящего кандидата Paclik s'en va au combat pour le poste de Président car il ne voit aucun candidat correct.
Однако те, кто вступает в данные торговые переговоры, должны быть предупреждены: Or, ceux qui se lancent dans ces négociations commerciales doivent être prévenus :
В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры. C'est ici que l'arithmétique cède la place à la complexité de la nature humaine.
Ну, по статистике, большинство тех, кто вступает в экстремистские организации, очень хорошо образованы. Statistiquement, la majorité de ceux qui rejoignent des organisations extrémistes ont fait des études supérieures.
Здесь вступает в роль космическая наука - предмет моей страсти страсти номер два после океанографии. Ce qui m'amène à ma deuxième passion après la science de l'océan, qui est la technologie spatiale.
Но исключение некоторых государственных расходов из дефицита вступает в противоречие с твердым соблюдением финансовой политики. Cependant, la suppression de certaines dépenses publiques du calcul des déficits va à l'encontre d'un exercice sain des politiques budgétaires.
Белок, который мы используем в мороженом, вступает в реакцию с вашим языком при нейтральном pH. La protéine que nous utilisons dans la glace réagit avec la langue à pH neutre.
Новый Генеральный секретарь вступает в должность в тот момент, когда мир жаждет разрешения терзающих его проблем. Le nouveau secrétaire général va débuter son mandat alors que le monde cherche à résoudre des problèmes de plus en plus urgents.
Здесь вступает биология - биология, с её основным вопросом, который до сих пор остаётся неотвеченным, по существу является: Et voici la biologie - la biologie, avec sa question fondamentale, qui est encore sans réponse, qui est essentiellement:
Это противоестественно, И это место, где система вступает в противоречие с тем что мы есть как люди. C'est une anomalie, c'est un point sur lequel le système est en fait en décalage avec les humains que nous sommes.
Он вступает в эту конечную игру с меньшими ресурсами и при более слабой поддержке со стороны международного сообщества. Le TPIY doit conclure de nouvelles mises en accusation cette année et se dissoudre en 2008.
Они могут сочетаться браком с немусульманами, но ожидают обращения в ислам от тех, кто вступает с ними в брак. Ils peuvent épouser des non Musulmans, mais ils ne leur donnent pas leurs femmes et attendent des non Musulmans qu'ils se convertissent à l'Islam lors de leur mariage.
Мороженое вступает в реакцию с языком того, кто его ест, повышая уровень pH в белке и заставляя его светиться. La crème glacée réagit avec la langue en augmentant le pH de la protéine pour la faire briller.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!