Примеры употребления "вставать в полный рост" в русском

<>
В хорошую погоду в нём 160 см росту в полный рост в ковбойских ботинках. Il fait environ 1 m 60 les bons jours, en se tenant bien droit dans ses bottes de cow-boy.
Все эти проблемы в некоторой степени оставались скрытыми из-за внешнего давления, связанного с приёмом в ЕС, а сейчас внезапно обнажились в полный рост. Tous ces problèmes ont été dissimulés dans une certaine mesure en raison de la pression externe exercée par l'accession à l'UE et ils ont depuis lors été propulsés sur le devant de la scène.
История предполагает, что мировому технологическому буму все еще предстоит заявить о себе в полный голос, при этом производственная прибыль США, вероятно, распространится на весь мир, повышая темпы роста повсюду. L'histoire suggère que le boom technologique n'a pas complètement fini de jouer son rôle, et avec les gains de productivité américains prêts à irradier le monde entier, en faisant monter les taux de croissance partout.
Вместо того чтобы вносить свой вклад в полный набор срочно необходимых укрепляющих мер, они, кажется, одержимы бесполезным поиском одной "программы-приманки", которая решит все экономические проблемы страны. Au lieu de s'engager dans un ensemble global de mesures de soutien urgentes, ils se sont montrés obsédés par la recherche futile d'une "killer app" unique, capable de résoudre tous les problèmes économiques du pays.
Всем нам, вероятно, приходится вставать, я не знаю, в 6.30, в 7 утра. Vous aviez tous probablement prévu de vous réveiller je ne sais pas, à 6h30, 7h.
Ну, не надо быть психологом, чтобы понимать, что, когда у вас полный рот жирных, соленых, хрустящих, вкусных чипсов, то, что находится в углу комнаты, ни черта не влияет на ваши вкусовые ощущения. Eh bien, vous n'avez pas besoin d'un psychologue pour savoir que, quand vous avez une bouchée de chips salées, graisseuses, croustillantes et délicieuses, ce qu'il y avait dans un coin de la pièce ne fait aucune différence pour votre palais.
И после нескольких недель лечения мы смогли замедлить рост опухоли настолько, что продлили жизнь Майло в шестеро от того, что предсказал ветеринар, и все это с хорошим качеством жизни. Et après quelques semaines de traitement, nous avons réussi à ralentir la croissance de ce cancer de telle sorte que finalement nous avons permis à Milo de survivre six fois plus longtemps que ce que le vétérinaire avait initialement prévu, tout en lui conservant une bonne qualité de vie.
Нам надо завтра рано вставать? Devons-nous nous lever tôt demain matin?
Поэтому это полный бред. C'est totalement insensé.
Конечно, наблюдался экономический рост на Западе. Et bien sure, il y'a eu une croissance économique en occident.
Мне трудно вставать по утрам. J'ai du mal à me lever le matin.
Он прожил полный жизненный цикл, слишком устарел для полетов Il a duré tout un cycle et est devenu trop rouillé pour voler.
Индия, начиная немножко позже, но уже в 1990-м, развивает огромный рост. L'Inde a commencé un peu plus tard, mais à partir de 1990, a engendré une croissance considérable.
Я привык рано вставать. Je suis habitué à me lever tôt.
Были другие, как я, которые работали полный рабочий день. Certains autres, comme moi-même, s'engageaient à plein temps.
А еще я могу менять свой рост - выбираю из пяти различных вариантов. Et je peux changer ma taille - j'ai en fait cinq tailles différentes.
Нам завтра утром рано вставать? Devons-nous nous lever tôt demain matin?
Говард примерно такого роста, полный, ему седьмой десяток, носит огромные очки, у него редеющие седые волосы, он удивительно энергичен, у него есть попугай, он любит оперу и живо интересуется средневековой историей. Howard est à peu près grand comme ça et il est rond, il a la soixantaine, d'énormes lunettes, des cheveux gris, une espèce d'exubérance et de vitalité magnifiques, un perroquet et il adore l'opéra, enfin, c'est un grand amateur d'histoire médiévale.
Но проблема в том, что мы оказываем четырехкратное давление на нашу бедную планету, нагрузку с четырех сторон, и первая нагрузка - это, конечно, рост населения. Le problème est que nous mettons une pression quadruple sur cette pauvre planète, une pression quadruple qui, pour première pression, subit l'accroissement de la population, bien sûr.
Она привыкла вставать рано. Elle est habituée à se lever tôt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!