Примеры употребления "всесторонняя помощь" в русском

<>
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством. Le caractère exhaustif et multidimensionnel de notre démarche était inédit à l'époque.
Мы делаем кесарево сечение и другие операции, потому что людям нужна помощь. Nous faisons des césariennes et différentes opérations parce que les gens ont besoin d'aide.
Для того, чтобы реализовать потенциал региона в полной мере, требуется всесторонняя стратегия. Une stratégie globale est nécessaire pour développer complètement le potentiel de la région.
Этого бы хватило, чтобы предоставить медицинскую помощь всем людям в Америке, кто не может себе ее позволить. C'est assez pour fournir des soins à tous les personnes en Amérique qui n'en ont pas.
Будущее этой страны будет определяться тем, насколько успешно будет осуществлена ее всесторонняя модернизация экономики, которая сегодня в значительной степени основана на экспорте нефти, газа и других природных ресурсов. Son avenir dépend de son aptitude à moderniser complètement son économie qui dépend largement des exportations de pétrole, de gaz et d'autres ressources naturelles.
Доноры предоставляют помощь после завершения конфликта. Les donateurs fournissent l'aide après un conflit.
На глобальном уровне необходима быстрая и всесторонняя де-углиродизация мировой экономики. Au niveau planétaire, il faut procéder à une "dé-carbonisation" immédiate de l'économie mondiale.
С тех пор наша помощь упала вдвое. Depuis, notre aide s'est réduite de moitié.
Конечной целью является всесторонняя интеграция в единое экономическое пространство. L'objectif ultime de grande envergure est l'intégration dans un Espace économique commun.
Иногда я, кажется, получаю помощь от вселенной. Parfois, il semble que je reçois de l'aide de l'univers.
И он также увидел, что когда забота о здоровье превращается в медицинскую помощь вследствие более серьезных заболеваний, в первую очередь нам не хватает доступа к информации. Il a vu aussi que quand le système de santé devient un système médical à cause d'une maladie plus grave, ce qui nous freine le plus est l'accès à l'information.
И тогда благотворительный фонда Тата Траст стал оказывать мне помощь в размере 6 рупий в месяц, это почти доллар в месяц в течении шести лет. Et ce fut [pas clair] Tata Trust, qui m'a donné six roupies par mois, près d'un dollar par mois pendant six ans.
Это реальный шанс доказать, что страна, которая почти полностью себя изничтожила, может заняться восстановлением, реорганизоваться, сконцентрироваться на будущем и обеспечить комплексную медицинскую помощь при минимальной поддержке из-за границы. Nous avons une bonne opportunité pour prouver qu'un pays qui a failli s'entretuer jusqu'à l'extinction, peut s'appliquer à la réconciliation, peut se réorganiser, peut se concentrer sur l'avenir et fournir un système de santé publique de bonne qualité avec un minimum d'aide extérieure.
Если вы бедный, есть бесплатная медицинская помощь, или, если у вас есть страховка, то с инсулином всё просто. "Medicaid", si vous êtes assez pauvre, vous bénéficiez de l'assurance maladie, ou si vous avez une assurance privée, c'est assez simple pour l'insuline.
Помощь не прекращается с рождением ребенка. Les soins ne s'arrêtent pas à la naissance du bébé.
И к тому же, было довольно забавно, что Богу нужна наша помощь. Et puis c'était plutôt intéressant que Dieu ait besoin d'aide.
В Сьерра-Леоне - гуманитарная помощь, En Sierra Leone, l'aide humanitaire.
Пока я оказывал помощь этим альпинистам, произошло нечто потрясающее. Alors que je m'occupais de ces grimpeurs, nous avons eu une expérience saisissante.
И через минуту я бы хотел поблагодарить Philips за помощь. Merci à Philips pour son aide dans une minute.
В какой-то момент он завербовал в помощь себе просто изумительного помощника, другого героя моей книги. Il a fini par s'adjoindre l'aide de cet autre personnage extraordinaire, qui est en quelque sorte l'autre protagoniste du livre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!