Примеры употребления "всего этого" в русском

<>
Переводы: все395 tout cela180 tout ça69 tout ceci63 tout ce10 другие переводы73
Последствия всего этого просто ужасающие. Les conséquences sont dévastatrices.
Причина всего этого довольно проста: La raison est simple:
Это полиция, избавляющаяся от всего этого. C'est la police, qui débarasse tout.
Но до всего этого был дровосек. Mais bien avant ça il y avait un bûcheron.
Ну Пакистан гораздо больше всего этого. Mais le Pakistan a bien d'autres dimensions.
Возможно, он невоспетый герой всего этого провала. Il est sans doute le héros méconnu de la débâcle.
Я очень счастлив быть частью всего этого. Je suis très enthousiaste d'en faire partie.
Итак, каков же социальный результат всего этого? Quel est le résultat social de cela?
Из всего этого следует извлечь один урок. Ces expériences nous enseignent une leçon.
В результате всего этого получается порочный круг: Cette situation crée un cercle vicieux :
поскольку потребители не знают, какова цена всего этого. C'est dur de changer le comportement des consommateurs, parce qu'ils ignorent combien cela coûte.
И все же я ощутил неотразимость всего этого: Et pourtant je trouvais tout irrésistible :
И совокупный трафик всего этого - семь терабайт в секунду. Et le trafic total va à une vitesse de 7 terabytes par seconde.
Итак, мы можем усвоить из всего этого урок открытости. Maintenant, je pense qu'il y a des leçons que nous devons en tirer, des leçons sur l'ouverture.
Но в действительности есть и обратная сторона всего этого. Mais il y a en fait un aspect très positif à ceci.
А TED всего лишь малая часть всего этого явления. Maintenant, TED est juste une petite partie de ça.
От всего этого зависит необходимость улучшения всей финансовой системы. Il faut aussi, par conséquent, améliorer le système financier dans son ensemble.
Я не предсказываю 200 лет хаоса в результате всего этого. Maintenant, je ne prédis pas 200 ans de chaos à la suite de ceci.
Огромное желание Запада держаться подальше от всего этого вполне понятно. La réticence de l'Occident à s'impliquer est tout à fait compréhensible.
Мы прямо в самой гуще всего этого, этих философских дебрей. Nous sommes au coeur de cet enchevêtrement philosophique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!