Примеры употребления "временным" в русском с переводом "temporaire"

<>
Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным. Pourtant, la fin de la confrontation en Europe pourrait n'être que temporaire.
С тех пор эти проценты несколько понизились, но это может быть лишь временным эффектом кризиса. Ces chiffres ont depuis baissé, mais il se peut que ce ne soit qu'un effet temporaire de la crise.
Если долго сидеть на ней в шортах, то потом вы уйдете с временным отпечатком части истории на бедрах. Parce que si vous restez assis longtemps l'été, en short, vous en repartirez avec un marquage temporaire de l'élément d'histoire sur vos cuisses.
Многие правительства ведут себя так, будто бы текущий экономический спад является временным и будто бы довольно скоро вернутся весёлые докризисные времена. De nombreux gouvernements agissent comme si le revers économique était temporaire, et les jours heureux d'avant la crise devaient revenir rapidement.
В целом, все, что случилось в последние два года, было временным отступлением ГИФов с иностранных рынков, в основном из развитых государств. Dans l'ensemble, les évènements de ces deux dernières années montrent un retrait temporaire des fonds souverains des marchés étrangers, principalement des pays développés.
Ключ заключается в том, чтобы усилить различие между финансовыми фирмами, бедствие которых действительно вызвано паникой (и поэтому является временным), и более фундаментальными проблемами. Il est essentiel de rendre plus nette la distinction entre la détresse de sociétés de financement due à la panique (et donc temporaire) et les problèmes plus fondamentaux.
Недавнее исследование, проведенное Центральным Бюро планирования в Нидерландах, показывает, что работники с постоянным контрактом получают большую подготовку, финансируемую работодателем, чем работники с временным контрактом. Une étude récente du Bureau Central de Planification aux Pays-Bas montre que les employés avec un contrat à durée indéterminée bénéficient de plus de formation continue financée par l'employeur que les employés dont le contrat de travail est temporaire.
Более того, т.к. многое из недавнего технологического прогресса, наблюдаемого в США, в значительной степени еще предстоит использовать, ускорение производительности является не временным явлением, а длительным. De plus, du fait qu'une grande partie des avancées technologiques récentes dont les États-Unis sont témoins reste largement inexploitée, l'accélération de la productivité n'est pas un phénomène temporaire mais bien un phénomène durable.
До конца зимы прошлого года проблемы Аргентины казались просто неприятным, но временным явлением, подобно тому, как мексиканский "текила-кризис" 1994 - 1995 годов или восточно-азиатские кризисы 1997-1998 годов оказались всего лишь временными помехами, а никак не переломными моментами в истории этих стран. Jusque la fin de l'hiver dernier, les problèmes de l'Argentine ne semblaient être guère plus qu'un à-coup déplaisant mais temporaire, tout comme la crise de la "tequila" mexicaine des années 1994-1995 ou encore les crises de l'Asie de l'est dans les années 1997-1998 s'avérèrent de simples interruptions momentanées, et non pas des tournants.
МВФ также предпочитает, чтобы CFM были временными. Le FMI voit aussi ces mesures comme étant temporaires.
Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе. Un fond de stabilisation a été établi, mais uniquement de façon temporaire.
Временные, импровизированные меры снизили эффективность во многих странах. Les mesures temporaires et improvisées n'ont eu qu'une efficacité limitée dans de nombreux pays.
Но не все меры временные и экономически разумные. Mais les mesures prises ne sont pas toutes temporaires ou économiquement raisonnables.
Но в футболе, устранение противника - это всегда временное явление. Mais en football, l'élimination d'un adversaire est toujours temporaire.
Фактически, временное увеличение внутринациональных расхождений может быть хорошим знаком. Un accroissement temporaire de ces disparités pourrait même être une bonne chose.
Непредсказуемость эффекта также может усугубиться опасениями, что "временная мера" окажется неоднократной. Les effets de distorsion d'un prélèvement sur la richesse seraient également exacerbés par la crainte que le prélèvement "temporaire" ne soit pas une taxe unique.
Есть способы, если это временно, уменьшить эффект, но это сложная задача. Il existe des solutions, même temporaires, pour minimizer l'impact, mais c'est un problème.
В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта. Il n'y a actuellement aucune perspective à long terme après la fin d'un contrat temporaire.
Как это уже часто бывало, временные налоги могут превратиться в постоянные. Après tout, la plupart des taxes temporaires viennent pour le déjeuner et restent à dîner.
Временного 16% увеличения численности войск просто недостаточно для того, чтобы предотвратить это. Une augmentation temporaire de seize pour cent des forces armées américaines n'est simplement pas suffisante pour l'éviter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!