Примеры употребления "временное пособие" в русском

<>
Это временное решение проблемы, но необходимо решение, которое бы работало на протяжении длительного времени. Ca c'est la solution à court-terme mais vous avez aussi besoin d'une solution sur le long terme.
У нас нет права на медицину, на талоны на еду, на финансовую помощь, на пособие, ни на что. Nous n'étions reconnus pour aucun traitement médical, aide alimentaire, GR aucune assistance sociale, rien.
Вот эта заблокированная страница появляется при попытке доступа к определённым страницам Facebook и другим сайтам, которые временное правительство считает экстремистскими. Mais vous voyez ici une page bloquée, c'est ce qui se passe quand vous essayez de vous connecter à certaines pages de Facebook et à d'autres sites qui, selon les autorités de transition, peuvent inciter à la violence.
1935-й - пособие, депрессия, восстановление банков. 1935 - aide, dépression, banques, reprise.
Колеблющееся, временное качество человеческого времени и мимолетность человеческой жизни - необходимость любить. Le caractère transitoire et incertain du temps humain et la brièveté de la vie humaine - la nécessité d'aimer.
кто из вас чувствует себя уверенно и считает, что имеет надёжный план о том, в каком возрасте выходить на пенсию, когда начать использовать пособие социального страхования, знаете ли вы, какой образ жизни вас ожидает, сколько расходовать ежемесячно, чтобы не кончились деньги? Combien d'entre vous se sente à l'aise avec le fait que, comme vous avez l'intention de prendre votre retraite, vous avez un plan vraiment solide quand vous prendrez votre retraite, quand vous allez demander des prestations de sécurité sociale, à quel mode de vie vous attendre, combien aurez-vous à dépenser chaque mois de sorte que vous ne soyez pas à court d'argent?
Они считали, что это временное улучшение. Ils pensaient que le changement n'était que passager.
Вообще-то, я думаю, что это прекрасное пособие для обучения детей эволюционной биологии и биологии развития, а также всем остальным вещам. En fait, je pense que c'est une très bonne manière d'apprendre aux enfants la biologie évolutionniste et la biologie du développement et toutes sortes de choses.
Перу имеет временное президентство в региональном блоке. Le Pérou assure la présidence pro tempore du bloc régional.
Наглядное пособие хорошо тогда, когда его сварганили из обиходных и хорошо знакомых предметов, Donc la bonne interprétation est faite à base de trucs rafistolés et qui appartiennent à mon monde.
Президент МБРР Роберт Зеллик справедливо предупреждает о том, что всё это массивное временное налогово-бюджетное стимулирование является лишь "сладкой пилюлей", действие которой окончится, не приведя к более или менее существенным реформам. Robert Zoellick, le président de la Banque mondiale, a à juste titre fait des mises en garde contre "l'hyperglycémie" que tous ces plans de stimulation éphémères et massifs risquent de provoquer, et dont les effets finiront par se dissiper, sans donner lieu à des réformes plus profondes.
Я буду жить на социальное пособие. Je vivrai de l'aide sociale.
Сегодня Сомали остаётся дисфункциональным государством, в то время как враждующие кланы, джихадисты и временное правительство при поддержке Эфиопии продолжают борьбу за власть. La Somalie connaît toujours des dysfonctionnements, compte tenu de la lutte pour le pouvoir des clans rivaux, les jihadistes, et du gouvernement provisoire soutenu l'Ethiopie.
Он презирал тех, кто живёт на пособие. Il méprisait ceux qui vivent des allocations.
Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым. Bien qu'un compromis ait été provisoirement accepté, son message demeure faible et obscur.
Как МКБ-классификация психических расстройств, так и ее американский аналог - "Диагностическое и статистическое пособие по психическим расстройствам" Американской психиатрической ассоциации - являются усилиями по обеспечению подотчетности диагностической классификации, как одного из видов общественной политики. Les efforts de la classification CIM des maladies mentales, et de son homologue américain, le Manuel diagnostique et statistique des maladies mentales (DSM) de l'American Psychiatric Association, ont pris la peine de responsabiliser ces classifications comme exemples de politique publique.
Но относительное спокойствие в текущем идеологическом, политическом и дипломатическом конфликте между этими двумя группами - это временное явление. Mais le calme relatif dans le conflit idéologique, politique et diplomatique constant entre ces deux groupes de pays n'est que temporaire.
На основе опыта этих немногих стран мы предлагаем систему, при которой матери смогут получать денежное пособие, если их дочери школьного возраста регулярно посещают школу с 3-го по 9-ый классы. Les expériences de plusieurs pays nous amènent à envisager la création d'un système de rémunération des mères dont les filles en âge d'être scolarisées vont régulièrement à l'école, du CP à la 5e.
Временное прекращение работы Международного уголовного суда таким способом подорвет его потенциал как средства сдерживания, одной из целей, для которого он был создан. Suspendre ainsi le travail de la CPI saperait son potentiel de dissuasion, qui est l'un des objectifs que visait sa mise en place.
В результате полученных данных подход MBCT был включен правительством Великобритании в национальное пособие по лечению тяжелой рецидивной депрессии. C'est pourquoi elle figure maintenant dans les directives du gouvernement britannique concernant le traitement dépressions majeures avec rechute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!