Примеры употребления "врагами" в русском

<>
Эти двое долгое время были врагами. Ces deux-là avaient été ennemis depuis longtemps.
"Евреи" больше не были его врагами, сказал он; Les Juifs "n'étaient plus ses ennemis, a-t-il déclaré ;
Худшими врагами бедных стран являются фермеры богатых стран. Les agriculteurs des pays riches sont les pires ennemis des pays pauvres.
Налоговые инспекторы обычно были врагами общества номер один; L'ennemi public numéro 1 était hier le percepteur ;
"В прошлом были времена, когда мы были врагами. "nous avons pu être ennemis par le passé.
Для них Америка и Запад остаются врагами номер один. Pour eux, l'Amérique/l'Occident reste l'ennemi ultime.
Настоящий мир предполагает соглашение между врагами, а не друзьями. La paix réelle présuppose un accord entre des ennemis, et non des amis.
Так если глобализация находится в опасности, кто является ее реальными врагами? Si la mondialisation est en danger, qui sont ses véritables ennemis ?
Мексике и США нет нужды быть злейшими врагами или самыми лучшими друзьями; Les États-Unis et le Mexique n'ont pas besoin de se comporter en ennemis mortels ou en meilleurs amis :
Обычная, естественная смерть не согласуется с образом супергероя-патриарха, борющегося с врагами нации. Une mort ordinaire, naturelle, ne s'accorde pas avec l'image de super-héro du patriarche luttant contre les ennemis de la nation.
Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами. On leur serine que la Corée du Nord est un petit pays héroïque assiégé par des ennemis sataniques sous la conduite des USA.
Чавес сам всегда утверждал, что его кумир, Симон Боливар, был отравлен врагами в Колумбии в 1830 году. Chávez lui-même a toujours prétendu que son idole Simón Bolívar avait été empoisonnée par ses ennemis en Colombie en 1830.
Чтобы открыть "новые главы" в отношениях между старыми врагами, нельзя просто закрыть старые, отрицая или подавляя историю. Pour ouvrir une nouvelle page dans les relations entre vieux ennemis, il ne suffit pas de tourner la précédente en refusant ou en dissimulant certains aspects de l'histoire.
Преследуемые врагами, они шли под предводительством Мао от победы к победе через высокие горы, бурные реки и непроходимые луга. Poursuivis et tourmentés par leurs ennemis, ils gravirent de hautes montagnes, traversèrent des fleuves tumultueux et d'infranchissables prairies, Mao à leur tête, de victoire en victoire.
Основанные для защиты бедных от сильных, профсоюзы стали к 1970-м годам врагами экономического прогресса, массивной силой социального консерватизма. Etablis à l'origine pour protéger les faibles contre les forts, les syndicats sont devenus dans les années 70 ennemis du progrès économique et moteur puissant du conservatisme social.
Некоторые считали, что чтобы демократия окончательно восторжествовала над своими врагами, достаточно устроить голосование и сделать его настолько прямым, насколько возможно. Certains ont pu croire qu'il suffirait, pour que la démocratie triomphât définitivement de ses ennemis, d'exercer le vote, et de l'exercer de la manière la plus directe qui soit.
Достаточно ли у демократий достоинств для того, чтобы они смогли мобилизовать энергию, необходимую для победы над врагами - не исключая и самопожертвования? Les démocraties contemporaines sont-elles suffisamment vertueuses pour rassembler les énergies - y compris celle du sacrifice de soi - nécessaires à la défaite de leurs ennemis ?
Так что есть все основания желать своим врагам счастья, т.к. они перестанут быть вашими врагами, потому что это слишком хлопотно. C'est donc logique de vouloir que son ennemi soit heureux parce qu'alors il arrêtera d'être votre ennemi, car c'est trop de problèmes.
Нынешние палестинские лидеры, подобно муфтию, стали наихудшими врагами не только мирной жизни и примирения с Израилем, но также и своего собственного народа. Les dirigeants palestiniens actuels, comme le Mufti, sont devenus les pires ennemis de la paix et de la réconciliation avec Israël, ainsi que de leur peuple.
Кроме того, попытки правительства изобразить независимых журналистов порочными врагами несправедливо осуждает многих эфиопских репортеров и редакторов, которые относятся к своим обязанностям серьезно. De plus, les efforts du gouvernement à présenter les journalistes indépendants comme des ennemis retors jettent injustement le discrédit sur les nombreux reporters et journalistes éthiopiens qui prennent leurs responsabilités très au sérieux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!