Примеры употребления "врага" в русском

<>
Итак, с помощью своего заклятого врага, J'ai donc utilisé mon premier ennemi, l'espagnol, pas moins, pour apprendre le tango.
У меня нет ни одного врага. Je n'ai pas un seul ennemi.
Он выбрасывает липкую паутину, чтобы опутать своего врага. Il lance ces toiles collantes pour emprisonner son ennemi.
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля? La souffrance des civils ennemis doit-elle avoir raison de la souveraineté d'Israël?
Таким образом мы не видим врага большую часть времени. On ne voit donc pas l'ennemi la plupart du temps.
"Так" - сказал Вейцман, - "Сейчас у вас нет ни одного врага! Ainsi, a enchaîné Weizmann, vous n'avez aucun ennemi !
Кроме того, есть опасность обобщения, возможно, крайнего обобщения, образа врага. Et l'on est en outre enclin à généraliser, autant que possible, pour définir qui est cet ennemi.
Если вы любите своего врага, это значит, что вы желаете ему счастья. Si on aime son ennemi, on veut que son ennemi soit heureux.
Терроризм обеспечил идеального врага потому, что он невидим и никогда не исчезает. Le terrorisme lui a fourni l'ennemi idéal parce qu'il est invisible et ne disparaît jamais.
мы считаем, что Иисус нереалистичен, когда говорит, что нужно возлюбить врага своего. on trouve que Jésus n'est pas réaliste lorsqu'il dit d'aimer ses ennemis.
При возникновении угрозы страны также стремятся объединиться друг с другом против общего врага. Quand elles sont menacées, les nations tendent à se regrouper contre un ennemi commun.
Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие. Il a sûrement rejoint l'ennemi, lui fournissant bien plus qu'une aide et un confort.
Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа. Cette constante distinction d'une nation en tant qu'ennemi de l'humanité est en fait une campagne dirigée contre le peuple juif.
Перед тем, как лечить рак, рекомендую подумать об этом анализе, чтобы знать врага в лицо. Avant tout traitement anti-cancer, vous devriez vraiment considérer cette technique, pour avoir une idée de la tête de l'ennemi.
В 1907 году в J.P. Morgan первоначально видели спасителя рынка, а затем общественного врага. En 1907, J. P. Morgan, tout d'abord considéré comme le sauveur du marché, fut ensuite taxé d'ennemi du Commonwealth.
"Если вы знаете своего врага и знаете себя, вам не надо бояться результата сотен битв". "Si tu connais ton ennemi et si tu te connais toi-même, tu ne dois pas craindre le résultat de centaines de batailles ".
"Путинизм" основан на необходимости иметь врага, и врагом, по крайней мере с 2003 года, является Запад. En effet, le "Poutinisme" se fonde sur la notion d'ennemi, et cet ennemi, au moins depuis 2003, est l'Occident.
Во время Балканских войн 1990-х годов женщин насиловали для того, чтобы они рожали детей врага. Durant la guerre des Balkans dans les années 90, les soldats violaient les femmes de leurs ennemis pour qu'elles portent leurs enfants.
Фактически это единственная война в американской истории в которой правительство заключило мир приняв все требования врага. En fait, c'est la seule guerre de l'Histoire des États-Unis pendant laquelle le gouvernement négocie la paix en concédant tout ce que l'ennemi exige.
"Египет больше не рассматривает Иран в качестве врага" - заявил министр иностранных дел Египта Набил эль-Араби. "L'Égypte ne considère pas l'Iran comme un ennemi," a déclaré le ministre des affaires étrangères égyptien Nabil el-Arabi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!