Примеры употребления "впустую" в русском

<>
Сегодняшняя задача заключается в том, чтобы предыдущие усилия не пропали впустую и чтобы восстановление предусматривало создание устойчивых систем сельскохозяйственного производства на Гаити. L'enjeu est de faire en sorte que les efforts déjà consentis n'aient pas été en vain et que la reprise participera au soutien de systèmes de production agricole durables pour Haïti.
Однако эта возможность была потрачена впустую. Mais l'opportunité a été gâchée.
КСЭ производит много впустую растрачиваемого тепла. Le système de concentration produit beaucoup de chaleur nom utilisée.
Не тратьте впустую свои карманные деньги. Ne gaspillez pas votre argent de poche.
Эта работа не должна пройти впустую. Il ne faut pas gaspiller ces acquis.
И мы потратим впустую еще одно десятилетие. Et on perdra encore une décennie.
Бoльшая часть помощи была разворована или растрачена впустую. La plupart des fonds ont été volés ou gaspillés.
Поверхностное решение проблемы и трата денег впустую не сработает. remettre à plus tard et dilapider de l'argent à une cause perdue ne servira à rien.
Согласно оценкам, треть производимых во всем мире продуктов тратится впустую. On estime qu'un tiers de la production alimentaire mondiale est gaspillée.
Второй миф заключается в поверье, что помощь богатых стран тратиться впустую. Deuxièmement, l'aide des pays riches est toujours gaspillée.
Он сказал мне,что мир тратит впустую миллиарды долларов на эти цели. Il m'a dit que le monde gaspille des milliards de dollars là dedans.
Хуже того, Соединенные Штаты убеждают другие страны-дарители тоже тратить деньги впустую. Pire, les États-Unis encouragent les autres pays bailleurs de fonds à mal dépenser leur argent également.
Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, небходимые для построения процветающего будущего. Certains gouvernements gâchent les périodes de prospérité économique en repoussant les réformes nécessaires à garantir un avenir prospère.
Поступить иначе - значит впустую расточать доверие и ресурсы детей, семей, налогоплательщиков и работников образования. Agir autrement serait un gaspillage de la confiance et des ressources des enfants, des familles, des contribuables et des éducateurs.
Мы потратим впустую сотни миллиардов долларов, усугубим глобальное потепление и при этом резко увеличим голод. Nous gaspillons des centaines de milliards de dollars, nous aggravons le réchauffement climatique et nous contribuons de manière dramatique à accroître la famine.
Если мы продолжим тратить время впустую, это резко поднимет затраты и изменит установленный лимит в 2°. Perdre du temps entraînerait des coûts astronomiques et ne permettrait pas d'atteindre l'objectif des 2°.
администрация Буша явно потратила впустую почти семь лет, в течение которых она могла бы добиваться решения. l'administration Bush a, de toute évidence, gâché près de sept années, durant lesquelles elle aurait pu trouver une solution.
Они также не позволяют животным тратить энергию впустую, крутясь вокруг себя, или борясь друг с другом. Elles empêchent également les animaux de gaspiller de l'énergie en se déplaçdant ou en se battant entre eux.
Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую. L'année dernière, le chef de cabinet à la Maison Blanche Rahm Emanuel a fait noter qu'il fallait toujours tirer profit d'une crise.
К сожалению, так как выборы назначены на сентябрь, это означает, что три четверти года будут потрачены впустую. Il semble (au moins pour l'instant) que la consultation débouchera sur une nouvelle coalition dirigée par Angela Merkel, plutôt que sur un réel changement au niveau du gouvernement, après l'élection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!