Примеры употребления "восстановлению" в русском с переводом "réhabilitation"

<>
И каждый квартал происходили новые списания с баланса, которые уничтожили усилия по восстановлению репутации банка и морального состояния его работников. Et chaque trimestre apportait son lot de nouvelles pertes, qui détruisaient les efforts de réhabilitation de la réputation de la banque ainsi que le moral de ses employés.
В 1960-х гг. в Америке начались программы по восстановлению бедных сообществ, по борьбе с загрязнением воды и воздуха и по обеспечению престарелых услугами здравоохранения. Les États-Unis de ces années-là mirent en ouvre des programmes de réhabilitation des quartiers pauvres, de lutte contre la pollution de l'air et de l'eau et de soins pour les personnes âgées.
Его главной целью было послевоенное восстановление Германии мирным путем. Et leur but principal était réellement de permettre à la réhabilitation de l'Allemagne de se déroulé de manière paisible.
Восстановление режима Каддафи никогда не содержало в себе толчка для ослабления политических репрессий в Ливии. La réhabilitation du régime de Kadhafi ne s'est jamais traduite par une quelconque diminution de la répression politique en Libye.
Организация CARE, как агентство по оказанию помощи и развитию, может применять долгосрочный подход к бедствиям, приводя к соответствию чрезвычайную помощь с фазой реабилитации и восстановления. À la fois agence d'aide humanitaire et de développement, CARE peut apporter une approche à long terme des catastrophes, associant l'aide d'urgence avec une phase de réhabilitation et de rétablissement.
Вместо этого с некоторой международной помощью, но главным образом из своих собственных средств, Республика Кипр - маленькая, тогда еще не очень преуспевающая страна, опустошенная войной, начала государственную программу переселения и восстановления. Au lieu de cela, c'est la République de Chypres, avec des aides internationales, qui mit en oeuvre ses ressources, celle d'un petit pays peu prospère et dévasté par la guerre, pour lancer un programme d'installation et de réhabilitation sous forme de projet national.
С 2009 года в стремлении "завоевать сердца и умы" и выполнить невозможную задачу совмещения помощи с наступательными операциями, служба "военно-гражданской деятельности" при Министерстве обороны (Cimic), упраздненная в 2012 году, вместе с небольшой французской общественной организацией, способствовала многочисленным общественным работам и деятельности, направленной на восстановление сельского хозяйства в десятках горных селений. Depuis 2009, pour tenter de "gagner les coeurs et les esprits" et de réaliser la tâche impossible de faire coïncider aides et actions offensives, un service d""actions civilo-militaires" du ministère de la Défense (Cimic), supprimé en 2012, a mené, et fait mener à bien par une petite ONG française, de nombreux travaux d'intérêt collectif et actions de réhabilitation agricole dans des dizaines de villages de montagne.
Несмотря на все крупные исследования, показывающие, что для защиты Нового Орлеана необходима программа восстановления берега и более высокие дамбы, администрация позволила федеральным агентствам прекратить охрану 20 миллионов акров заболоченных территорий, разрешила застройщикам осушить тысячи акров болот и в 2004 году урезала финансирование на удержание уровня воды в озере Понтчартрейн на более чем 80%. En dépit de toutes les études majeures montrant qu'un programme de réhabilitation des côtes de grande ampleur et de construction de digues plus hautes était nécessaire pour protéger la Nouvelle-Orléans, le gouvernement a permis aux agences fédérales de cesser de protéger 8 000 ha de marécages, aux promoteurs d'assécher des centaines d'hectares et en 2004 a réduit de plus de 80% les financements destinés à retenir les eaux du lac Pontchartrain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!