Примеры употребления "восстановив" в русском с переводом "reconstruire"

<>
Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят. Couper, reconstruire, remodeler, contourner, réparer.
Потеряв однажды, его очень сложно восстановить. Une fois perdue, elle est difficile à reconstruire.
мы хотим восстанавливать колено, используя части животных, Nous allons reconstruire le genou avec ces parties.
Такие "возродившиеся" верующие восстанавливают свою личность через повторное открытие религии. Ces croyants "born again" reconstruisent leur identité en redécouvrant la religion.
Обычно я преподаю курсы о том, как восстанавливать государства после войны. Je donne d'ordinaire des cours sur comment reconstruire les États après la guerre.
как вы видите по фотографиям после операции, нам удалось успешно восстановить их. Et vous pouvez voir dans les images post opératoires que nous avons bien réussi à la reconstruire.
Их талант и энергию сейчас нужно использовать, чтобы помочь восстановить их общества. Il faut désormais miser sur les talents et l'énergie de ces jeunes pour les aider à reconstruire leurs sociétés.
Пластичность означает, что всегда есть надежда, надежда на способность восстановить функции мозга. La plasticité signifie qu'il y avait toujours de l'espoir pour notre raison - de l'espoir pour notre capacité à reconstruire cette fonction.
Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов. La meilleure réponse se trouve dans la tentative de reconstruire une théorie évolutionnaire darwinienne de nos goûts artistiques et esthétiques.
Эрдоган теперь обещает "восстановить Турцию", исходя из его собственных авторитарных и религиозных соображений. Erdoğan promet maintenant de "reconstruire la Turquie" selon son image autoritaire et religieuse.
Небольшие сельские клиники можно построить или восстановить очень быстро, в течение первого мирного года. Il est possible de construire ou de reconstruire de petits centres médicaux ruraux en très peu de temps, au cours de la première année de paix.
Такие города, как Мисурата, были разрушены в результате боевых действий и должны быть восстановлены. Des villes comme Misurata ont été ravagées par les combats et devront être reconstruites.
"Именно Чез поддерживала меня во время трёх попыток реконструировать мою челюсть и восстановить способность говорить. "C'est Chaz qui est restée auprès de moi pendant ces 3 tentatives de reconstruire ma mâchoire et de me redonner la faculté de parler.
без нее люди не могут восстановить свою страну или вернуться в школу или на работу. sans elle, les Irakiens ne peuvent pas reconstruire leur pays ou retourner à l'école ou au travail.
Если мы закончим со всей кипой, мы можем восстановить трехмерную форму маленького фрагмента ветви нейрона. Si on continue comme ça pour toute la pile, on peut reconstruire la forme en trois dimensions d'un petit fragment de la branche d'un neurone.
В конце концов, есть два способа восстановить Гаити, способ сверху, это тот, которым на Гаити строили десятилетиями. Et en fin de compte, il y a deux façons de reconstruire Haïti, celle d'en haut est la façon dont Haïti a construit depuis des décennies.
Террористы показывали и ранее, что они могут воспринять удар, нанести ответный ход и даже восстановить свою структуру. Les terroristes ont par le passé démontré leur capacité à encaisser des coups, à y répondre et même leur aptitude à reconstruire leurs réseaux.
Сегодня открывается удобный момент для того, чтобы восстановить его государственность и государственные институты в более жизнеспособной форме. Il existe un espoir de reconstruire l'État et les institutions sous des formes plus viables.
Она почти наверняка будет восстановлена, предположительно в подземных укрепленных объектах, которые сделают будущие нападения куда более трудноосуществимыми. Les installations seraient très probablement reconstruites, sans doute dans des sites souterrains et fortifiés qui rendraient d'autant plus difficiles des frappes futures.
При осторожном управлении Турция может оказаться ближе к Европе, восстанавливая в то же время свои отношений с Америкой. Avec une gestion attentive, la Turquie pourrait se rapprocher de l'Europe tout en reconstruisant ses relations avec l'Amérique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!