Примеры употребления "вопросу" в русском

<>
лидерство Китая по валютному вопросу une direction chinoise des devises
Ладно, по этому вопросу можно многое сказать. Bon, il y a beaucoup à dire là dessus.
Правая сторона не была посвящена основному вопросу. La page de droite tant désirée n'a pas été abandonné au profit du sujet.
Опыт Калифорнии относится как раз к данному вопросу. L'expérience de la Californie illustre parfaitement ce fait.
Вы можете согласиться со мной по этому вопросу. Vous serez peut-être d'accord avec moi.
И это подводит меня к вопросу о менторах. Cela nous amène aux mentors.
И права человека сводятся к очень простому вопросу: Et les Droits de l'Homme se résument à une proposition très simple :
Правительства должны изменить свой подход к этому вопросу. Les gouvernements doivent changer leurs méthodes.
Давайте я вернусь на минутку к вопросу диареи. Permettez-moi de revenir à la diarrhée pendant une seconde.
И опубликовала 42 научных статьи, посвященные только этому вопросу. Et elle a publié pas moins de 42 articles juste sur ces courbes.
Посмотрите, как относятся к данному вопросу лидеры Франции и Германии. Examinons l'attitude de la France et de l'Allemagne.
Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу? Comment parvenir à un consensus sur ce point ?
Мы консультируем представителей Северного Кипра по вопросу объединения их острова. Nous conseillons les Chypriotes du Nord sur comment réunifier leur île.
Это подводит меня к вопросу макроэкономической координации на уровне ЕС. Cela m'amène à la coordination macroéconomique au niveau de l'Union européenne.
Сегодня ко всему еще добавились разногласия по вопросу поставок говядины. et la controverse au sujet du boeuf est la goutte d'eau.
Нестабильность экономики заставляет руководство компаний подходить к вопросу инвестиций более осторожно. Les incertitudes économiques conduiront plutôt les entreprises à la prudence quant à leur décision d'investissement.
YouTube весьма внимательно подходит к вопросу об авторских правах владельцев контента. YouTube a à coeur la protection des droits d'auteur.
И он дал мне работу, которую он написал по этому вопросу. Et il m'a donné une publication qu'il avait faite sur le sujet.
Полезное молчание "Большой двадцатки" по вопросу использования средств контроля за движением капиталов Le G20 et le contrôle des capitaux
И это подтверждается идущими в настоящее время дебатами по вопросу бюджета сообщества. C'est ce qui ressort clairement du débat en cours sur le budget de la Communauté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!