Примеры употребления "вопросом" в русском с переводом "question"

<>
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Les Israéliens ont justifié leur position par la question suivante :
Не делайте это вопросом расы. N'en faites pas une question de race.
Климатические изменения являются вопросом справедливости. Le changement climatique est une question de justice.
и затем, я задался вопросом. Et puis je me suis posé la question.
Брюнель мог задаваться следующим вопросом: Brunel aurait pu poser une question comme ça :
Это было также вопросом национальной гордости. Il était aussi question de fierté nationale.
Мы начали работать над этим вопросом. Et donc nous avons commencé à travailler sur cette question.
Я долго думал над этим вопросом. J'ai longuement réfléchi à cette question.
Существует три проблемы, связанные с этим вопросом. Il y a trois problèmes relatifs à cette question.
И я не первая задалась этим вопросом. Et je ne suis pas la première personne à poser cette question.
Я задался этим вопросом еще в детстве. J'ai posé cette question quand j'étais un petit garçon.
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: Une question brutale se pose aux gouvernements :
Потому что никогда не задумывался над этим вопросом. Peut-être n'a t-il finalement pas réfléchi à la question.
Поэтому я оставлю вас с этим третьим вопросом. Donc, je vous laisse avec cette troisième question.
Я думаю, что они считали это простым вопросом. Je pense qu'ils croyaient que c'était une question "soft".
Управление правами более не является просто вопросом владения. Maintenant, la gestion des droits d'auteur n'est plus qu'une simple question de propriété.
Большим вопросом будет Китай и его внутреннее развитие. La grande question est celle de la Chine et de son évolution interne.
Реформирование нашей инновационной системы является не только вопросом экономики. Réformer notre système de recherche n'est pas seulement une question économique.
Этот успех, конечно же, не был сугубо экономическим вопросом: Cette réussite n'est, bien entendu, pas qu'une question d'économie :
Но это все еще остается под очень большим вопросом. Ceci demeure clairement une question ouverte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!