Примеры употребления "вопросе" в русском

<>
Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи Rester calme en Corée du Nord
Он признанный авторитет в этом вопросе. Il est une autorité reconnue sur le sujet.
Цинизма в этом вопросе более чем достаточно. Le cynisme est de mise.
Свет в конце тоннеля в вопросе изменения климата Les voyants du changement climatique sont au rouge
Однако в этом вопросе мы заходим слишком далеко. Mais nous exagérons toujours un peu.
В этом вопросе интересы Японии и Америки расходятся. Les intérêts japonais et américains ont divergé sur ce point.
Правые и левые в этом вопросе во многом согласны. C'est qu'il y a sur ce sujet un assez large consensus entre gauche et droite.
Но правда в этом вопросе значит меньше, чем эмоции. Mais la vérité dans ces domaines compte moins que les émotions.
Главной действующей силой в данном вопросе должен стать МБРР. La Banque Mondiale devrait soutenir cette cause.
Массовое забастовочное движение заставило правительство уступить в этом вопросе. Une action industrielle massive a forcé le gouvernement à reculer.
отсутствие консенсуса в вопросе Сирии является лишь одним результатом. l'absence de consensus sur la Syrie en est justement la conséquence.
В данном вопросе новая администрация Буша проявляет бoльшую идейную солидарность. Aujourd'hui, la nouvelle administration Bush fait preuve d'une cohérence intellectuelle plus importante.
Именно в этом вопросе существует острая необходимость в политическом лидерстве. C'est là qu'un choix politique sans ambiguïté est nécessaire.
Моя заинтересованность в этом вопросе частично является результатом моего опыта. L'intérêt que je porte à ce sujet vient en partie de mon expérience personnelle.
Это - письмо директора, озабоченного "особенно несправедливостью в вопросе о сахаре". Voici une lettre du directeur se faisant du souci "principalement par la surconsommation de sucre".
Но мы должны определить, какова наша стратегия в этом ключевом вопросе. Mais cela doit se faire à l'appui d'une stratégie définie.
И сегодня я поделюсь с вами своим невежеством в этом вопросе. Et ce que je vais faire, c'est partager avec vous mon ignorance à ce sujet.
основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток. Le coeur de ceci est la perte de dignité, le manque de dignité.
В этом вопросе прогресс был недостаточным, несмотря на большое количество разговоров. Les progrès à ce propos ont été insuffisants malgré de nombreuses discussions.
Недавние исследования подтвердили безусловную эффективность НИ в вопросе помощи отсталым регионам. Des recherches récentes présentent maintenant des preuves abondantes sur la manière dont la R&D sur l'agriculture tropicale peut également aider des régions à faible revenu à échapper au piège d'une pauvreté apparemment inextricable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!