Примеры употребления "вопросам" в русском

<>
Диалог глухих по вопросам глобальной экономики Le dialogue de sourds de l'économie mondiale
Несоответствие вопросам мира и безопасности очевидно. Le portrait en matière de paix et de sécurité est cependant beaucoup plus sombre.
Также, каждый журналист был обучен по вопросам ВИЧ. Et là, toutes les personnalités médiatiques devaient être formées au sujet du sida.
И относится это не только к вопросам религии. Il ne s'agit pas que de religion.
Впоследствии я стала представителем Шотландии по вопросам ВИЧ. Je suis par la suite devenue émissaire de l'Ecosse pour la lutte contre le SIDA.
То же самое относится и ко многим другим вопросам. Il en est de même sur bien d'autres dossiers.
Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов. Un dialogue sur des politiques sensées nécessite que nous parlions tous ouvertement de nos priorités.
Почему бы тебе не консультировать их правительство по вопросам дипломатии?". Pourquoi tu ne conseillerais pas leur gouvernement en termes de diplomatie ?"
Оба часто спорили по вопросам экономической, социальной и религиозной политики. Les deux hommes politiques ont souvent été en désaccord sur les politiques économiques, sociales et religieuses ;
По другим вопросам, таким как торговля, между кандидатами существуют различия. Sur d'autres sujets, comme le commerce, les distinctions entre les candidats sont nettes.
Комиссар по вопросам расширения ЕС Олли Рен четко это разъяснил: Le commissaire à l'élargissement Olli Rehn l'a énoncé avec la clarté qui s'impose :
Уполномоченные консультанты по вопросам управления, однако, указывали на слабое место. Les conseillers d'entreprise, qui en ont eu la responsabilité, ont souligné toutefois une faiblesse:
Это схоже таким вопросам как, А что такое мегабайт или мегабит? C'est comme de demander aux gens "Qu'est qu'un mégabit?
Мне кажется, что вопрос о природе простоты относится к таким вопросам. Je pense que demander "Qu'est-ce que la simplicité" rentre dans cette catégorie.
Европейцы же должны назначить комиссара по вопросам демократии и защиты прав человека. Les Européens devraient nommer un Commissaire pour la promotion de la démocratie et des Droits de l'homme.
Вот как выглядит цель правительства Великобритании по вопросам углеродных и парниковых выбросов. Voici à quoi ressemblent les objectifs du gouvernement britannique pour les émissions de gaz à effet de serre et de CO2.
В любом случае, не возникло никакой региональной общности по вопросам политики и безопасности. De toutes façons, aucune unité locale n'a émergé sur la politique et la sécurité.
Решения по этим вопросам должны будут принимать члены НАТО, а не сторонние наблюдатели. Il importe que ces points soient traités par les membres de l'OTAN et non par des tiers.
Решения по данным вопросам будут приняты ещё не скоро, хотя сегодня преобладают изоляционисты. Les décisions sont tout sauf sans appel, même si les isolationnistes ont pris le dessus.
Но относительная понятливость простых рабочих по вопросам торговли должна объясняться чем-то другим: Mais la docilité relative de la main d'oeuvre par rapport à la concurrence s'explique en finale par un facteur très différent :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!