Примеры употребления "волновать умы" в русском

<>
Это нас не должно бы волновать, будь счастье делом второстепенным. Et bien, on pourrait s'en contenter s'il s'agissait d'une préoccupation secondaire dans nos vies.
Одно из самых красивых описаний, с которым я столкнулся в этом исследовании того, как умы переплетаются, было дано великим теоретиком и ученым Дугласом Хофштадтером из Университета Индианы. Et une des plus belles descriptions que j'ai pu voir dans ces recherches sur la façon dont les esprits s'interpénètrent a été écrite par un grand théoricien et scientifique du nom de Douglas Hofstadter de l'Université d'Indiana.
Если телефон - это инструмент производства, покупательская способность нас особо не должна волновать. Donc, si le téléphone est un outil de production, alors nous n'avons pas beaucoup à nous soucier du pouvoir d'achat.
Лучшие умы были поставлены в тупик, весьма, весьма умные люди. Les meilleurs esprits séchaient, des gens vraiment, vraiment intelligents.
Почему вас должно это волновать? Alors, pourquoi devriez-vousvous y intéresser?
Самые лучшие умы в самых лучших организациях обычно ошибаются, говоря о будущем. Les plus brillants cerveaux dans les meilleures insitutions se trompent en général dans leurs prédictions.
Но я считаю, что это важная тема, которая должна нас волновать. Mais je veux vous dire, j'estime que c'est un sujet important dont nous avons besoin de nous préoccuper.
Я думаю, что лучше бы нам вдохновлять великие умы жить как можно дольше. Je pense qu'il vaut mieux encourager nos grands créateurs à vivre.
Когда вы посмотрите на эту фотографию, вы возможно подумаете, "С какой стати меня это должно волновать?" En regardant cette image, vous pourriez penser, "En quoi est-ce que ça peut m'intéresser?"
Тогда влиятельные умы нашли ответ. Des voix influentes ont apporté une réponse.
И почему это должно кого-то волновать? Et pourquoi ça intéresserait les autres ?
И все эти великолепные творческие умы во всех рекламных агентствах, которые помогают корпорациям продавать нам те вещи, в которых мы абсолютно не нуждаемся, они тоже знают о силе искусства. Et tous ces merveilleux esprits créatifs dans toutes ces agences publicitaires, qui aident les grandes sociétés à nous vendre des choses dont nous n'avons absolument pas besoin, eux aussi, connaissent le pouvoir de l'art.
Так вот, вопрос, который нас должен волновать - и это проблема, которую я бы поставил бы перед этой аудиторией, - например, в том, что вашим странам требуется 16 лет, чтобы вырастить специалиста со степенью бакалавра. Le problème qui nous concerne ici, et c'est un défi que j'aimerais vous poser, est qu'encore une fois il faut 16 ans d'études dans vos pays pour former une personne avec une licence.
Так что наша приверженность тем, кого мы любим - своего рода редукция - только в медитации мы открываем наши умы по отношению к тем, кого мы не знаем. On a donc tendance à ramener ça uniquement à ceux que l'on aime - dans la méditation - et on s'ouvre à ceux qu'on ne connaît pas.
Почему это должно волновать вас? Pourquoi devriez-vous vous y intéresser?
Но эти идеи всё ещё сковывают наши умы, Mais nos esprits sont toujours hypnotisés par elles.
Что же еще нас может волновать больше, чем вопрос о том, что будет с нами после смерти? Comment pourrions-nous attacher de l'importance à quelque chose qui nous arrivera après notre mort ?
И, что важно, истина проникает не только в умы, но и в сердца. Et cela peut non seulement atteindre le lecteur par l'esprit, mais également par le coeur.
Возвращаясь к 2009, вопрос, продолжавший волновать нас с Джоэлом - почему все так поздно спохватились и принялись говорить о науке, в то время как меры необходимые для работы с изменением климата были бесспорно выгодны человечеству в конечном итоге и без одобрения науки. Mais en revenant à 2009, le problème sur lequel Joel et moi n'arrêtions pas de revenir c'est pourquoi si tard dans la partie on dépensait autant d'énergie à parler de science quand les politiques nécessaires pour s'occuper du changement climatique étaient sans aucun doute bénéfiques pour l'humanité à long terme indépendamment de la science.
Мы сейчас живём в таком обществе, где есть масса фабрик мысли, где великие умы думают о мире. Nous vivons aujourd'hui dans une société où nous avons beaucoup de groupes de réflexion dans lesquels de grands esprits repensent le monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!