Примеры употребления "возродили" в русском

<>
Партии оппозиции, группы по защите прав человека и другие критики правительства, до сих пор запуганные на вид всемогущим Обасанджо и аппаратом PDP, возродили свои надежды. Les partis d'opposition, les associations de défense des droits humains et les voix critiques du gouvernement qui étaient soumis aux pressions d'Obasanjo et de la machine du PDP qui semblaient irrésistibles ont trouvé un nouvel élan.
В конце 60-х - начале 70-х встречи Фельпса с Амартией Сеном, Джоном Роулсом и Кеннетом Эрроу в Стэнфорде возродили в нем старое увлечение философией. À la fin des années 60 et au début des années 70, la rencontre de Phelps avec Amartya Sen, John Rawls et Kenneth Arrow raviva sa fibre philosophique.
Это государство, возрожденное оставшимися в живых после Холокоста и снявшимися с насиженных мест еврейскими общинами, которые, в основном за счет качества своего человеческого капитала, построили процветающую экономику, создали новаторское сельское хозяйство и возродили мертвый язык. Grâce aux survivants de l'Holocauste une nation est apparue qui a enraciné les communautés juives, et celles-ci, grâce à la qualité de leur capital humain ont construit une économie florissante, crée l'une des agricultures les plus novatrices de la planète et redonné vie à une langue morte.
Аналогично, успех Китая и искушение повального следования его модели развития возродили привлекательность ПП как имеющей лучшие инструменты для проведения политики и больший опыт в отношении того, что работает, а что нет - точка зрения, убедительно высказанная Джастином Лином из Всемирного банка. De la même manière, le succès de la Chine et la tentation s'aligner sur son mode de développement a rendu la politique industrielle plus attractive, d'autant qu'il existe maintenant de meilleurs outils pour la mettre en oeuvre et que l'on a plus d'expérience dans ce domaine (un point de vue développé par Justin Lin de la Banque mondiale).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!