Примеры употребления "возник" в русском

<>
Переводы: все208 apparaître69 émerger67 s'émerger23 s'apparaître1 другие переводы48
неизбежно, возник тот же вопрос: Inévitablement, la même question fut posée :
Почему возник этот народный национализм? D'où vient ce nationalisme populaire ?
И у нас возник вопрос: On s'est demandé :
Тогда и возник этот вопрос. Alors, je me suis demandé pourquoi.
Вопрос, который у вас, возможно, возник: La question que nous pouvons nous poser est :
Первый городской парк современности возник в Великобритании. Le premier parc public des temps modernes a été créé en Grande-Bretagne.
И догадываюсь, что у всех возник вопрос: Et je suppose que l'une des questions sur toutes les lèvres est la suivante:
Из-за этого выбора возник, казалось бы, парадокс: Ce choix a donné lieu à un paradoxe apparent quoiqu'étonnant :
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений. La chute du dollar provoque une profonde détresse macroéconomique mondiale.
Вместо перетока капитала от богатых к бедным возник обратный переток: Plutôt que de voir les capitaux aller des pays riches vers les pays pauvres, c'est tout le contraire qui se produisit :
Неожиданно возник новый вид Homo erectus с большой дынеобразной головой. Brusquement, les humains font leur apparition - Homo erectus - une tête grosse comme un melon.
И в одном из случаев он возник на другом континенте. Dans un cas, il provenait d'un autre continent.
И в итоге, возник вопрос - как изменить восприятие учителем новшеств? Et vint la question de, comment lutter contre la perception des enseignants?
Наш основатель был большим приверженцем конституционной формы правления, и Пакистан возник через голосование. Notre fondateur était un grand constitutionnaliste et c'est suite à des élections que le Pakistan est né.
Но пессимизм относительно возможности генетических исследований привести к прорыву в медицине возник из нереалистичных ожиданий. Mais ce pessimisme autour du potentiel de la recherche sur le génome humain à générer des avancées médicales provient d'attentes irréalistes.
Из-за самобытности королевства сейчас возник ряд экономических и социальных вопросов, которые вызывают интерес во всем мире. La singularité de ce royaume offre une réflexion sur des questions économiques et sociales d'un impérieux intérêt pour l'ensemble du monde.
Страх перед ДДТ возник после серии заявлений Карсон о том, что он оказывает разрушительное влияние на птиц. La peur du DDT a commencé avec l'affirmation de Carson qui soutenait que son utilisation avait eu des effets dévastateurs sur les oiseaux.
С тех пор как в 2008 году возник финансовый кризис, появился призыв "к большей прозрачности" в финансовых услугах. Depuis la crise financière qui a éclaté en 2008, on demande une "plus grande transparence" dans le secteur des services financiers.
Двойственность европейской мысли позволяет преодолеть конфликт между религией и атеизмом, который возник во время последнего обсуждения идеологических основ Конституции. Le fondement double de la pensée européenne permet de transcender le conflit entre la religion et le laïcisme qui a accompagné les récents débats sur les bases idéologiques de la constitution.
По мере того, как развивалась репликация, возник шанс в виде колебаний или мутаций, которые предлагались отсеивающему действию естественного отбора. Avec la réplication, le hasard a fait son apparition, sous forme de variations, ou mutations, soumises au test de la sélection naturelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!