Примеры употребления "возможностям" в русском с переводом "occasion"

<>
Это побуждает их стремиться к новым мечтам и целям и двигаться к новым возможностям, Cela les encourage à se saisir de nouveaux rêves, de nouveaux buts de progrès dans les occasions variées offertes par la musique.
Я такая, какая я есть, благодаря возможностям, редким в 50-е, 60-е, которых не было у других девочек. Je suis le fruit d'occasions, de rares occasions datant des années 1950 et 1960, que les petites filles n'obtenaient pas.
Правительства также должны разработать и внедрить стратегии, обеспечивающие надежный доступ к качественному питанию и возможностям участвовать в с/х производстве для тех, кого обычно изолируют от официальной пищевой промышленности - женщинам, молодежи, этническим меньшинствам и людям, не имеющим собственной земли. Les gouvernements doivent également élaborer et instaurer des politiques qui veillent à ce que les personnes souvent évincées du secteur agroalimentaire officiel - les femmes, les jeunes, les agriculteurs appartenant à des minorités ethniques ou sans fonds de terre - gagnent un accès fiable à une nutrition adéquate et à des occasions de participer à la production agricole.
Это одна из верных возможностей. Cette occasion ne se présente pas pour l'instant.
Трудно переоценить значение этой возможности. On ne saurait surestimer l'importance qu'il y a à saisir l'occasion qui se présente.
фундаментальные возможности изменения человеческого поведения. les occasions fondamentales de changer le comportement humain.
Звякни мне, когда будет возможность. Sonne-moi quand tu as l'occasion.
Ты должен воспользоваться этой возможностью. Tu dois profiter de cette occasion.
Тут, на TED, открывается масса возможностей. Ici, à TED il y a de belles occasions !
Но такие возможности очень легко упустить. Cependant, de telles occasions sont facilement gâchées.
В джазе, каждая "ошибка" - это возможность. Toute erreur est une occasion, en jazz.
Ты должен ухватиться за такую возможность. Tu dois saisir cette occasion.
Они должны сделать из необходимости возможность. Ils doivent transformer une nécessité en une occasion.
Но эта возможность также была упущена. Mais les USA ont aussi laissé passer cette occasion.
Этот кризис дает Европе огромную возможность. Pour l'Europe, la crise est une occasion exceptionnelle.
Это всего лишь очередная упущенная возможность. C'est une occasion manquée supplémentaire.
У нас мало возможностей говорить по-немецки. Nous n'avons pas beaucoup d'occasion de parler allemand.
Список таких неудач и упущенных возможностей огромен. La liste des contretemps et occasions manquées est longue.
Но Турция уже упустила две такие возможности. Mais elle a déjà laissé passé deux occasions pour cela.
Август 1914 года предоставил ему такую возможность. Août 1914 fournit l'occasion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!