Примеры употребления "возможностями" в русском

<>
Они наделяют вас большими возможностями. Ça vous donne de grands pouvoirs.
С экономическими возможностями есть возможность к изменениям. Avec les perspectives économiques, cela peut être transformateur.
бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия. vigilance contre la violence, couplée à une ouverture politique.
Эта система удобна для людей с ограниченными возможностями. Les personnes handicapées peuvent l'utiliser normalement.
Между военными возможностями и политическим доверием существует прямая взаимосвязь. Ils se traduisent immédiatement en crédibilité politique.
Группа The Tap Tap - это группа людей с ограниченными возможностями. The Tap Tap est néanmoins un groupe composé de personnes handicapées.
Обладая такими возможностями и двигаясь дальше, нам решать, какими будут новые операции. Au moment où nous acquérons ces nouvelles technologies et allons de l'avant, nous devons décider de ce que sera la chirurgie de demain.
Третья тенденция связана с возможностями, которые она открыла для индивидуальных и коллективных действий. La troisième tendance concerne l'espace ainsi créé pour l'action individuelle et collective.
Таким образом, такая небольшая страна с ограниченными возможностями, как Мексика, сыграла важную роль. Quelles que soient l'importance ou les limitations du rôle du Mexique, ce rôle avait son importance.
В настоящий момент правительства обеспокоены не реальными возможностями, а действительными или выдуманными намерениями Америки. Les gouvernements sont inquiets à l'heure actuelle, pas à cause de ce qui sera possible ou non, mais à propos des intentions réelles ou supposées de l'Amérique.
Взгляд на текущие тенденции показывает, что более 30 стран обладают ракетными возможностями или развивают их. Il semblerait que trente pays ou plus possèdent ou sont en train de développer des missiles.
Мы сегодня имеем гораздо больше денег и обладаем большими техническими возможностями, чем когда-либо наши предки. Nous avons plus de moyens financiers et une bien meilleure technologie que n'en avaient nos prédécesseurs.
В случае дизайна это требует баланса между востребованностью, потребностями людей, и техническими возможностями и экономической жизнеспособностью. Dans le cas du design, ça veut dire balancer la désirabilité, ce dont les humains ont besoin, avec la faisabilité technique, et la viabilité économique.
Во-первых, в странах с большими возможностями фискальной политики они должны объявить о начале убедительной фискальной экспансии. Premièrement, dans les pays où cela est possible, ils doivent faire le choix d'une politique budgétaire expansionniste crédible ;
Так же, как крылья дают птицам возможность воспользоваться воздушным пространством, язык дал возможность людям воспользоваться возможностями сотрудничества. Tout comme les ailes permettent à cet oiseau de voler, le langage permet aux humains de s'ouvrir à la coopération.
К счастью, и там уже возникают общественные организации, которые стараются обратить внимание людей на проблемы людей с ограниченными возможностями. Heureusement, là-bas aussi, une association s'efforçant d'attirer l'attention sur les problèmes des personnes handicapées est en train d'être créée.
Вы можете прогулятся где-нибудь в Монтерее и вам будет не так легко найти мальчишку с такими же возможностями. Vous pourriez sortir dans la communauté de Monterey, et il vous serait difficile de trouver un garçon capable de cela.
И тогда вы почувствуете связь этого состояния с вашими чувствами о том, что каждый обладает этими материнскими потенциальными возможностями. Et on relie cela à son sentiment que tout le monde possède ce potentiel maternel.
Надо отметить, что, в конечном счете, правительство несет ответственность за определение адекватной оборонной мощи страны в соответствии с финансовыми возможностями. Le gouvernement est certainement, en fin de compte, le seul ŕ devoir déterminer l'échelle appropriée de la puissance de défense en respectant les considérations fiscales.
Поэтому размышляя над тенденциями развития технологий и возможностями улучшения уровня здоровья и медицины, мы вступаем в новую эпоху миниатюризации, децентрализации и персонализации. Donc pour finir, si vous réfléchissez à la direction que prend l'évolution technologique et son impact sur la santé et la médecine, nous entrons dans une ère de miniaturisation, de décentralisation et de personnalisation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!