Примеры употребления "воздействием" в русском с переводом "impact"

<>
Единственные резкие изменения во всем мире могли бы быть вызваны серьезным воздействием астероида или вулканического супер-извержения. Les seuls changements abrupts auront été les impacts d'astéroïdes majeurs ou des super-éruptions volcaniques.
Но неужели каждый в самом деле готов принять такие крупные объемы капитала и осторожно управлять их макроэкономическим воздействием? Mais tout le monde est-il vraiment prêt à recevoir de si grandes quantités de capitaux, et à gérer prudemment son impact macroéconomique ?
Есть также и другие риски, связанные с большим коллективным воздействием человечества на планету, а также с растущим влиянием отдельных людей. Et il existe d'autres risques issus du plus grand impact collectif de l'humanité sur la planète ainsi que de l'augmentation de la puissance de certains individus.
Исландия показала, что ответ на кризис путем введения контроля над движением капитала может помочь малым странам справиться с его воздействием. L'Islande a démontré que répondre à la crise en imposant des contrôles de capitaux peut aider les petits pays à limiter son impact.
Кроме того, негативное влияние низкого уровня воспитания детей на экономический рост усугубляется отрицательным воздействием, которое оказывает рост населения на накопление физического капитала. De plus, l'impact négatif de la faible qualité des enfants sur la performance économique est amplifié par l'effet de dilution de la croissance de la population sur l'accumulation de capital physique.
Если мир не изменит цель своей экономической политики на борьбу с негативным воздействием экономического неравенства на экономический рост и понижение уровня бедности, бедные и богатые будут продолжать жить в разных мирах. Si le monde ne se concentre pas sur des politiques économiques à même de traiter l'impact négatif des inégalités économiques sur la réduction de la croissance et de la pauvreté, les pauvres et les privilégiés continueront de vivre dans des mondes séparés.
Наоборот, единое для всех внешнее ограничение на фискальное поведение необходимо как мера предосторожности против неконтролируемого накопления государственного долга, что может оказать негативное влияние на финансовую стабильность и инфляцию во всем ЕС - риск, усугубляющийся воздействием увеличения доли взрослого населения на пенсионные системы. Au contraire, une contrainte externe commune sur le comportement fiscal est nécessaire pour servir de garde-fou commun contre une accumulation de dettes publiques non viables, qui pourrait affecter la stabilité financière et l'inflation à travers toute l'Union européenne - un risque accru par l'impact du vieillissement des populations sur les systèmes de retraites.
Насколько сильным будет отрицательное воздействие? Quelle serait l'ampleur de l'impact négatif ?
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным. Mais l'impact global de l'APD demeure incertain.
Нет, но они оказали серьезное воздействие. Non, mais elles ont eu un impact majeur.
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие. Mais nous avons aussi un impact politique évident.
Это может сгладить воздействие лопнувших мыльных пузырей на макроэкономику. Cela devrait émousser l'impact macroéconomique de l'éclatement des bulles.
Некоторые популярные музыкальные лирические произведения могут иметь политическое воздействие. Certaines paroles de chansons populaires peuvent avoir un impact politique.
Во-вторых, важно признать ограниченную логику и воздействие "перехода". Deuxièmement, il est important d'admettre les limites de la logique et de l'impact de la "transition ".
Уравнение воздействия на окружающую среду Пола и Анны Эрлих: L'équation de Paul et Anne Ehrlich sur l'impact environnemental est la suivante :
Это значит, что мы оказали культурное воздействие одновременно с научным. Ca veut dire que nous avons fait un impact culturel autant qu'un impact scientifique.
Воздействие старения уже ощущается в системах образования в указанных странах. L'impact du vieillissement se fait d'ores et déjà sentir à l'égard des systèmes éducatifs de ces pays.
Такое решение оказало бы сильное положительное экономическое и геополитическое воздействие. Cette décision aura un impact positif considérable aux niveaux géopolitique et économique.
Оно оказывает определенное воздействие на планету, которое может быть измерено. Un impact sur la planète qui est mesurable.
Более того, перспектива социального воздействия заключается в снижении численности населения. L'impact social à long terme sera une diminution de la croissance démographique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!