Примеры употребления "военного" в русском с переводом "militaire"

<>
военного решения данной проблемы не существует. il n'existe pas de solution militaire à ce problème.
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным. Son renversement, causé par un coup d'État militaire, constitue une injustice.
Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства: Le Royaume-Uni et la France exercent une forte pression pour une intervention militaire indirecte :
В 1979 году Я впервые стал свидетелем военного переворота. En 1979, j'ai assisté à mon premier coup d'état militaire.
Цель данной системы ­- обеспечить взаимоисключение военного и экономического регионализма. Ces mesures sont conçues pour garantir que les régionalismes militaire et économique se neutraliseront.
Оба проекта были разработаны для военного использования ракетных двигателей. Ces deux projets avaient pour finalité un usage militaire des moteurs de fusées.
Было ли свержение Мурси классической контрреволюцией в облике военного переворота? Le renversement de Morsi est-il une contre-révolution classique sous les dehors d'un coup d'Etat militaire ?
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота. L'objectif était de préparer le terrain pour que les militaires prennent le pouvoir.
После военного удара со стороны США, эти обещания станут историей. Si les Etats-Unis lancent une attaque militaire, ces deux promesses seront de l'histoire ancienne.
Но также были нанесены объекты экологического внимания и военного внимания: Mais aussi des choses ayant un intérêt écologique, et un intérêt militaire :
Конечно, я не опасаюсь военного столкновения между Турцией и ЕС. Bien sûr, je ne crains aucun affrontement militaire entre la Turquie et l'Union européenne.
Африканские страны стали крупными покупателями китайского оружия и военного оборудования. Les pays africains sont devenus les premiers acheteurs d'armes et d'équipements militaires chinois.
Поэтому необходимо решительно продолжать этот процесс, одновременно отказавшись от военного авантюризма. Il est impératif d'approfondir fermement ce processus, tout en rejetant l'aventurisme militaire.
Война Судного дня была яркой иллюстрацией западного и советского военного влияния. La guerre du Kippour en 1973 fut une habile illustration de l'influence militaire occidentale et soviétique.
Это уникальная структура для глубоких трансатлантических политических консультаций и эффективного военного сотрудничества. Il s'agit là d'une structure unique pour une consultation politique transatlantique poussée et une coopération militaire efficace.
Перед лицом экономического провала или военного поражения нагота их королей становится очевидна. Face à l'échec économique ou à la défaite militaire, leurs empereurs perdent leurs habits.
В 1966 году Чарльз де Голль вывел Францию из военного союза НАТО. Charles de Gaulle a retiré la France de l'alliance militaire de l'Otan en 1966.
После военного переворота в 1952 году Советы обеспечили большую часть необходимой помощи. Après le coup d'Etat militaire de 1952, les Soviétiques ont fourni une grande partie de l'aide nécessaire.
10 лет спустя военного вмешательства эта страна всё ещё далека от спокойствия. 10 ans après cette l'intervention militaire, ce pays est loin d'être sécurisé.
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма: Le manque de confiance dans l'application du TNP a provoqué trois réactions militaires :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!