Примеры употребления "водополивной участок" в русском

<>
Этот белый участок весьма легко увидеть. La partie blanche est facile à voir.
Этот участок мозга не затрагивает ни когнитивные процессы, C'est bien en-dessous de votre processus cognitif.
Как и у многих других, исходным пунктом для нас был участок со старым домом. Ainsi, comme beaucoup de monde, nous avons commencé avec une maison sur un terrain.
Здесь вы наблюдаета седалищный нерв мыши и можете увидеть его хорошо заметный, большой, объемный участок. Ici vous regardez un nerf sciatique de souris, et vous pouvez voir très facilement cette grande et grosse portion.
А полицейские, вместо того чтобы забрать их в участок, просто отвели детей во враждебную фавелу, где их изрубили в кусочки. Et l'armée les a pris, et au lieu de les amener au commissariat, ils les ont amenés dans une favela ennemie ou ils ont été coupés en morceaux.
Мы попросим людей изучить обстановку и посмотрим, какой участок они запоминают. Nous pouvons faire explorer par des gens un environnement et voir le lieu dont ils doivent se souvenir.
А внутри имеется этот участок для восстановления леса, - некий генофонд, позволяющий нам сохранить живым весь этот материал, потому что за последние 12 лет ни один из саженцов тропических лиственных деревьев не вырос в связи с тем, что исчезли необходимые для этого климатические факторы. A l'intérieur, nous avons cette zone de reboisement qui sert de banque de gènes pour préserver tout ce matériau vivant, parce qu'au cours des 12 dernières années pas une seule pousse d'arbre tropical n'a vu le jour parce que les mécanismes de déclenchement climatiques ont disparu.
И используемые нами ресурсы - это не двумерный участок земли. Et les ressources que nous utilisons ce ne sont pas des étendues de terres a deux dimensions que nous avons.
они всё смели и сдали на хранение в полицейский участок. Et les policiers ont balayé le reste pour le mettre en détention au commissariat.
Как раз сейчас обсуждают пару неплохих проектов, о том, чтобы опустить Вест Сайд Хайвей и объединить это место, чтобы остался сплошной участок земли. Certaines discussions en ce moment sont très positives, comme l'idée d'enterrer l'autoroute du West Side de façon à avoir une vue ouverte sur l'espace.
Мы можем посмотреть этот участок подробнее и увидим где Пол проводит большую часть своего времени. Nous pouvons zoomer ici, et tout d'un coup nous voyons que nous pouvons connaitre les endroits où Paul a effectivement passé la plus grande partie de son temps.
На этом кадре показан участок неба настолько маленький, что потребуется около ста точно таких же картинок, чтобы закрыть луну во время полнолуния. Cette image nous montre une petite partie du ciel, si petite qu'il en faudrait une centaine identiques à celle-ci pour couvrir la même surface que la lune dans le ciel.
Это участок, где энтропия низкая. C'est l'endroit où l'entropie est faible.
Однако на этот раз мы добавили скользкий участок, который показан желтым. Mais cette fois-ci, on a mis une bande glissante, que vous voyez ici, en jaune.
Я собираюсь показать вам фильм, в ускорении 16 в 10-ой степени от реального времени, который показывает участок Вселенной, где происходят расширение и развитие структур. Je vais vous montrer une simulation 16 puissance 10 fois plus rapide que le temps réel, qui montre une région de l'univers où son expansion a été traçée.
Основа архитектруры - это не участок земли, сталь или бетон. L'architecture n'est pas fondée sur le béton ni l'acier, ni les éléments du sol.
Сейчас Дэвид повернётся, закроет глаза и найдёт участок на полу, при том, что глаза его закрыты. Et maintenant il va se tourner, fermer ses yeux, et trouver une assiette sur le sol, avec ses yeux fermés.
В это включается от 3,5 до 6-и лет на получение разрешения на участок, Ceci inclut de 3 ans et demi à 6 ans pour un permis de site.
Это также могут быть лучи солнца, прорывающиеся сквозь облака, и освещающие участок земли, выделяя его на фоне тусклого окружения. Ce pourrait aussi être le soleil qui perce à travers les nuages et éclaire un morceau du paysage, en le faisant ressortir par rapport aux environs plus ternes.
Ведь это представляет четкий участок неба, Parce que ceci représente une fraction bien précise du ciel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!