Примеры употребления "во многих отношениях" в русском

<>
Основные мегабанки во многих отношениях озадачивают. Les mégabanques dominantes sont curieuses à bien des égards.
Он не только проходил в одной из них, но, во многих отношениях, они доминировали на этом саммите. Il a non seulement été accueilli par l'une d'entre elles, mais a aussi, sous bien des aspects, été dominé par ces économies.
Его подход во многих отношениях имел большой успех. À bien des égards, son approche a été un grand succès.
Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема. Elle est séduisante, énergique, décidée et surprenante à bien des égards.
Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях. Eh bien, nous pouvons apprendre beaucoup de choses parce que nos systèmes d'éducation échouent désespérément à bien des égards.
Во многих отношениях сегодняшнее научное образование подобно медицине в середине XIX века, когда новая волна научной точности противостояла устоявшимся представлениям и общепризнанной традиционной медицинской практике. À bien des égards, l'enseignement scientifique d'aujourd'hui ressemble à la médecine du milieu du XIXe siècle, époque à laquelle un nouveau niveau de rigueur scientifique se trouvait confronté à de vieilles croyances et à des pratiques médicales traditionnelles très reconnues.
Но это действительно напоминает нам, что США хоть и являются во многих отношениях самым глобализированным обществом в мире, они также могут быть на удивление замкнутыми и националистичными. Mais cela nous rappelle que, alors que les Etats-Unis sont à bien des égards la société la plus globalisée au monde, elle peut se montrer incroyablement insulaire et nationaliste.
Это прогресс во многих отношениях. Sous différents aspects c'est un progrès.
Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения. De bien des manières, c'est juste une question de survie.
Во многих отношениях урбанизация является рациональной. L'urbanisation rapide est un phénomène positif.
Мы должны быть лучше, во многих отношениях. Il nous faut être meilleurs que nous mêmes de beaucoup de façons.
Эти партнёры во многих отношениях являются первопроходцами. Ce partenariat est révolutionnaire à plus d'un titre.
Во многих отношениях, это то, что делает TED. De bien des manières, c'est le sujet de TED.
Общественные и частные вклады объединены во многих отношениях. C'est aussi vrai en ce qui concerne son financement.
Во многих отношениях сравнение с империей звучит правдоподобно. La métaphore de l'empire est séduisante à plus d'un titre.
Во многих отношениях это и есть история 20 века. Sous de nombreux aspects, cela représente l'histoire du 20ème siècle.
Папа римский Иоганн Павел II во многих отношениях является интеллектуалом; Le pape Jean-Paul II est, de nombreuses façons, un intellectuel ;
Видите ли, мой отец был замечательным человеком во многих отношениях. Vous voyez, mon père était un grand, grand homme de bien des façons.
Терроризм, который мы теперь ассоциируем с "Аль-Каедой", уникален во многих отношениях. Le terrorisme que nous avons associé à l'Al Qaeda est spécial de nombreuses façons.
Но то, что вы только что сделали, во многих отношениях математически невозможно. Mais ce que vous venez de faire est, en de nombreux points, mathématiquement impossible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!