Примеры употребления "внутрикожная реакция" в русском

<>
Внутрикожная передача позволяет вам с радостью вовлечься в принятие лекарства. Du coup l'absorption cutanée permet à l'enfant de s'investir gaiement dans ce genre de prescription.
Когда терроризм заявляет о себе здесь, наша реакция чрезмерна. le terrorisme a lieu ici, nous réagissons de manière excessive.
И мне очень нравится реакция этой девушки. Et j'adore la réaction de la fille.
Без вакцины такая реакция организма занимает более недели. Sans un vaccin, ces réponses prendraient plus d'une semaine.
Однако, то, что может причинить нам боль и наша реакция на эту боль - одинаковы во всем мире. Cependant, ce qui peut nous blesser, et notre réaction à ces blessures - c'est universel.
И это почти как идеологическая реакция, как антитела, начинающие атаковывать человека. Et c'est presque comme une réaction idéologique, comme les anticorps quand ils attaquent cette personne.
Если что-то не работает должным образом, то первая реакция такая: Si les choses vont mal, la première réaction est :
Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной. Peut-être parce qu'une leçon a été apprise de la faible réponse à la guerre en Bosnie et l'échec au Rwanda, quand la Serbie a attaqué le Kosovo l'action internationale a été prise beaucoup plus volontairement.
Отсутствовала какая-либо реакция на исчезновения, не было найдено ни одного виновного. Aucune réponse n'a été apportée à ces disparitions, et pas une personne n'a eu à rendre des comptes.
Это реакция на спрос на английский язык. Elle nourrit les impératifs anglais.
Четвёртый - ответная реакция. Quatrièmement, le retour.
Вы можете себе представить, какова была реакция международных финансистов и банкиров? Vous pouvez imaginer la réaction de la finance et des banques internationales.
В момент взаимодействия нейронов химическая реакция выделяет электрический импульс, подающийся измерению. Lorsque ces neurones interagissent, la réaction chimique émet une impulsion électrique qui peut être mesurée.
Если удастся получить температуру примерно в 150 миллионов градусов, частицы будут перемещаться с такой скоростью, что при каждом их столкновении в нужной нам конфигурации, произойдёт реакция и высвобождение энергии. Si vous pouvez amener quelque chose à 150 millions de degrés, les atomes se déplaceront si rapidement qu'à chaque collision dans la bonne configuration ceci aura lieu et de l'énergie sera dégagée.
Например, у нас врожденная любовь к вкусу сладкого и негативная реакция на вкус горького. Ainsi, par exemple, nous aimons le goût sucré de naissance, et avons une répugnance pour le goût amer.
Движение началось как реакция на преступления в Дарфуре, Cela s'est construit en réaction aux atrocités au Darfour.
Одна из вещей, которая меня очень воодушевила, по поводу всей шумихи вокруг моей книги с тех пор, как она вышла, это реакция на нее. Maintenant, une des choses que j'ai trouvé la plus réjouissante à propos de tous ces trucs qui sont arrivés autour du livre depuis qu'il est sorti, c'est la réaction qu'il a suscitée.
Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма. Au moment d'une blessure ou d'une maladie, la première réaction du corps est de se fermer au reste du corps.
Это центр инстинктивного поведения, когда у вас возникает сильная или эмоциональная реакция на всё, что видите. C'est un genre de centre viscéral, où vous voyez une image, et vous vous dites, "Oh, j'ai une réaction émotionnelle face à ce que je perçois."
То что мы видели вчера, было о том, как каждая реакция происходила по счастливой случайности. Et ce que nous avons vu hier était, que toute réaction est fortuite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!