Примеры употребления "внутренняя" в русском

<>
Внутренняя логика внешних заговоров Ирана La logique intérieure des intrigues de la politique étrangère iranienne
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной. En outre, l'évolution interne de la Chine demeure incertaine.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение. L'expérience globale de l'après-guerre étaye la preuve que les politiques domestiques sont ce qui importe le plus.
Мотивация внутренняя выступает против внешней мотивации. Motivateurs intrinsèques contre motivateurs extrinsèques.
Внутренняя борьба между консерваторами и в КСИР усилилась в последние несколько дней перед выборами. Les luttes intestines entre conservateurs et au sein des GRI se sont intensifiées dans les jours précédents l'élection.
Однако внутренняя реформа - это только полдела. Mais la réforme intérieure n'est que la première étape de la bataille.
статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии. le statu quo hérité de l'ère Moubarak et la cohésion interne de l'armée.
И, по мере того как внешняя позиция Индии ухудшалась, в период с начала 2009 года по конец 2012 года рупия стала значительно переоцененной, торгуясь в узком диапазоне в то время как внутренняя инфляция неслась вперед в глобальной атмосфере относительной стабильности цен. Et tandis que la position extérieure de l'Inde se détériorait, la roupie est devenue significativement surévaluée entre le début de l'année 2009 et la fin 2012, se négociant sur une fourchette étroite, pendant que l'inflation domestique s'envolait au sein d'un environnement mondial de relative stabilité des prix.
Но более глубокий взгляд на свободу говорит о том, что ей присуща внутренняя ценность. Mais ceux qui s'intéressent de plus près à la liberté sont d'avis qu'elle a une valeur intrinsèque.
Что действительно изменилось, так это британская внутренняя политика: Ce qui a changé, c'est la politique intérieure de la Grande-Bretagne :
Действительно, всем будет угрожать внутренняя дестабилизация как следствие такой конфронтации. En effet, tout sera menacé par la déstabilisation interne qui résultera d'une telle confrontation.
Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика. Une stabilisation de la situation exigerait un certain nombre de politiques intérieures fiables, à l'échelle nationale et européenne.
Расположенная прямо над глазами, над глазницами, а также внутренняя часть височной доли. Il se trouve juste au dessus des yeux, des orbites, ainsi que la partie interne du lobe temporal.
Тем не менее, внутренняя политика будет иметь огромную важность. Pourtant, la politique intérieure aura une importance cruciale.
Все же, учитывая ситуацию в регионе, внутренняя напряженность в Турции теперь представляет большую опасность. Néanmoins, du fait du contexte régional, ses tensions internes constituent maintenant une menace sérieuse.
Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику. La politique intérieure de la Chine pèse sur sa politique extérieur.
Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана. Plus tôt, un porte-parole de la NSA a indiqué à ABC News que le réseau interne sensible de l'agence n'était "pas du tout" compromis.
Внутренняя торговля в ЕС составляет сегодня почти две трети от общего объёма торговли стран-членов ЕС. En réalité, le commerce à l'intérieur de l'Union européenne compte aujourd'hui pour les deux tiers du total des échanges commerciaux des états membres de l'UE.
Кроме того, быстрая дефляция цен и заработной платы, известная как "внутренняя девальвация", приведет к пяти годам углубляющейся депрессии. De même, une baisse subite des prix et des salaires, qu'on appelle aussi une "dévaluation interne ", mènerait tout droit à cinq années de dépression qui ne cesse de s'empirer.
Кроме того, так как интернационализация юаня устойчиво продолжается, внутренняя либерализация должна происходить одновременно с глубокой глобальной интеграцией. En outre, avec l'internationalisation constante et régulière du renminbi, la libéralisation intérieure devrait se concrétiser au rythme d'une plus profonde intégration globale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!