Примеры употребления "внутренних" в русском с переводом "intérieur"

<>
однако, это не касается внутренних процессов. Cependant, ceci n'est pas le cas à l'intérieur.
Но Бхутто унаследует внутренних врагов Мушаррафа. Mais Bhutto héritera naturellement des ennemis de Musharraf au plan intérieur.
Западные корабли курсировали во внутренних водах Китая. Les navires occidentaux naviguaient sur les voies navigables intérieures de la Chine.
Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов. Dans bon nombre de pays, il existe là une marge considérable pour la mobilisation des ressources intérieures.
Ханс-Петер Фридрих, министр внутренних дел Германии, сообщил Zeit Online: Hans-Peter Friedrich, ministre de l'Intérieur allemand, a déclaré au Zeit Online :
Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов. Alors parfois je regarde de l'intérieur, comme l' "ÉgoCentrisme" et les cercles restreints.
Министерство внутренних дел (МВД) не является единственным местом, которое должно быть очищено. Le ministère de l'Intérieur n'est pas le seul qui doit être purgé.
Но немного международных лидеров сталкиваются с таким широким кругом заклятых внутренних врагов. Mais peu de dirigeants dans le monde doivent faire face à une opposition aussi forte au plan intérieur.
Мы отсняли всю территорию с воздуха, послали людей сделать съёмки внутренних, поврежденных районов. Nous l'avons survolée, numérisée, nous avons envoyé des gens prendre des photos de l'intérieur des maisons, des zones de désastre.
Но, с другой стороны, Гуйчжоу, одна из беднейших внутренних провинций Китая, вот там. Mais d'un autre côté, Guizhou, une des plus pauvres provinces intérieures de Chine, est là.
Это должно помочь странам с развивающейся экономикой в формировании эффективных внутренних финансовых рынков. Il doit aider les économies émergeantes à établir des marchés financiers intérieurs sains.
Никакие махинации со стороны других держав или внутренних сил не приведут к урегулированию конфликта. Aucune puissance extérieure ou force intérieure ne parviendra à imposer sa volonté.
И через несколько дней, десятки тысяч людей, разгневанных египтян, обращались к министру внутренних дел: En quelques jours, des dizaines de milliers de personnes, là-bas - des Égyptiens en colère, demandaient au Ministre de l'Intérieur :
"Страны с дефицитом должны снизить темп прироста внутренних расходов ниже уровня роста внутреннего производства. "les pays en déficit devraient réduire le taux de croissance de leurs dépenses intérieures à un seuil inférieur à celui de leur production intérieure.
Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление - еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов. Un régime fiscal plus équitable aurait des effets bénéfiques sur la gouvernance, un autre instrument important de mobilisation des ressources intérieures.
Для решения внутренних проблем Америка должна ужесточить свою бюджетную политику, а не обесценивать доллар. Pour résoudre ses problèmes intérieurs, l'Amérique doit renforcer son budget, et non déprécier la valeur du dollar.
А также министр внутренних дел отказался защитить штаб-квартиру организации "Братья-мусульмане" от повторного нападения. De même, le Ministre de l'Intérieur a refusé de protéger le quartier général des Frères musulmans contre des attaques répétées.
Если экономический рост на их внутренних рынках замедлится, они станут диверсифицировать свои доходы еще агрессивней. Si la croissance de leur marché intérieur ralentit, elles se diversifieront encore plus agressivement.
На протяжении многих лет Кастро винит во всех внутренних проблемах государства драконовское торговое эмбарго США. Pendant des années, Castro a attribué tous les problèmes intérieurs à l'embargo économique draconien des États-Unis.
Более того, у нас появилось большое количество новых механизмов в области правосудия и внутренних дел. Nous disposons en outre de nombreux nouveaux instruments dans le domaine de la justice et des affaires intérieures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!