Примеры употребления "внутренние рынки" в русском с переводом "marché domestique"

<>
Внутренний рынок и растущий средний класс приобретут большее значение. Le marché domestique et la classe moyenne croissante gagneront davantage en importance.
Чтобы помочь внутреннему рынку вести увеличение дохода, а также ускорять рост среднего класса, эти цифры должны измениться. Il faut modifier ces chiffres afin de donner plus d'importance au marché domestique dans le but d'accélérer la hausse des revenus et l'expansion de la classe moyenne.
В Австралии бизнес в сфере досуга во втором полугодии восстановился, что компенсировало несколько более слабый внутренний рынок корпоративных поездок. En Australie, le secteur des voyages de loisirs a rebondi pendant le second semestre, ce qui a permis de compenser un marché domestique des voyages d'affaires en légère baisse.
В прошлом веке американский внутренний рынок был таким большим и доминантным, что можно было не беспокоиться о правилах торговли. Au siècle dernier, le marché domestique américain était si grand et dominant que les USA n'avaient pas réellement besoin de se soucier de règles commerciales.
Но надо очень сильно во все это верить, чтобы из этого сделать вывод, что с ослаблением регулирования, приватизацией и открытостью внутренних рынков перестараться невозможно. Cependant, il est excessif d'en conclure qu'on ne peut avoir tort avec la dérégulation, la privatisation et l'ouverture la plus grande possible des marchés domestiques.
я считаю большой помехой, потому что только вовлечение всего населения в рост и процветание создаст внутренний рынок, поможет избежать социальной нестабильности и позволит реализоваться всем возможностям населения. Je ne prends que les grands défis en considération car apporter croissance et prospérité à la population toute entière est ce qui créera un marché domestique, évitera l'instabilité sociale et utilisera la population à sa pleine capacité.
Однако, что более важно, быстрый рост внутреннего рынка, в особенности сектора услуг, нужен больше для замещения экспортного сектора как инструмента занятости, что позволит вовлечь сельское население в современную экономику. Qui plus est, la croissance accélérée du marché domestique, et des services notamment, doit permettre à ces derniers de remplacer une grande partie des exportations, tandis que les emplois attirent la population rurale vers l'économie moderne.
В то же время достаточно вспомнить тот ущерб, который принесли нерегулируемые торги азиатским экономикам в 1990-х годах, чтобы понять, почему Китаю необходимо возвести барьер для защиты своего внутреннего рынка от притока горячих денег. En même temps, il suffit de rappeler les dégâts que les carry trades non réglementés ont occasionnés aux économies asiatiques dans les années 1990 pour comprendre pourquoi la Chine doit ériger des barrières pour protéger ses marchés domestiques de l'afflux de capitaux spéculatifs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!