Примеры употребления "внутренней политике" в русском

<>
Для Америки данная проблема также больше относится к внутренней политике. Pour l'Amérique, c'est essentiellement un problème de politique intérieure.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии. Il fut également à l'origine de nombreux incidents violents de la vie politique intérieure de Serbie.
Говоря о внутренней политике, крупнейшей трудностью для следующего президента станет экономика. Pour ce qui est de la politique intérieure, le principal défi du président portera sur l'économie.
Будет ли это означать новый курс во внутренней политике и международных отношениях? Cela se traduira-t-il par un nouveau style en politique intérieure et en politique étrangère ?
К сожалению, судя по тенденциям, наметившимся в последнее время во внутренней политике США, очень трудно сохранять оптимизм. Malheureusement, d'après ce que l'on peut constater en matière de politique intérieure américaine dernièrement, on ne peut guère être optimiste.
Так что мы зажаты между финансово неустойчивой моделью глобального спроса и необходимостью политически трудных перемен во внутренней политике многих стран. Nous sommes donc pris entre un modèle financièrement insoutenable de demande globale et un besoin de changements de politique intérieure dans de nombreux pays qui sont politiquement délicats.
Но его быстро и умело переиграл его союзник, который знает, какое важное место занимает израильский вопрос во внутренней политике США. Or, il a été rapidement et habilement déjoué par son allié, qui connaît l'importance de la question israélienne dans la politique intérieure américaine.
Главное его предложение во внутренней политике заключалось в значительном сокращении налогов, с ясным намёком на то, что это может привести к урезанию бесплатных государственных услуг. En politique intérieure, sa principale proposition politique reposait sur d'importantes réductions d'impôts, avec l'insinuation évidente que des coupes dans le budget social pourraient s'ensuivre.
Любое новое вступление в Евросоюз за последние четверть века, как, например, усилия Испании и Португалии до 1986 года и более недавние старания посткоммунистических стран Центральной Европы, вызывало институциональную модернизацию и способствовало стабильности и умеренности во внутренней политике. Les admissions dans l'UE de ces vingt-cinq dernières années, telles que celle de l'Espagne et du Portugal avant 1986, et plus récemment les efforts des candidats d'Europe centrale post-communistes, ont entraîné la modernisation des institutions et contribué à la stabilité et à la modération des questions de politiques intérieures.
Но до тех пор, пока не произойдет радикальная трансформация во внутренней политике Ирана, они просто будут откладывать трудный (и об этом можно говорить все с большей вероятностью) выбор между военными действиями и принятием Ирана в качестве ядерной державы. Mais à moins d'une transformation radicale de la politique intérieure iranienne, elles ne feront que repousser le choix difficile (et de plus en plus probable) entre l'action militaire et l'acceptation du programme nucléaire iranien.
Сначала идея прав человека ограничивалась внутренней политикой. Au départ, l'idée de droits de l'homme était cantonnée à la politique intérieure.
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой. Ces tendances défavorables ont été exacerbées par les politiques intérieures.
Но эта договоренность спотыкается об иранскую внутреннюю политику: Mais cet accord a buté sur des questions de politique intérieure iranienne:
Что действительно изменилось, так это британская внутренняя политика: Ce qui a changé, c'est la politique intérieure de la Grande-Bretagne :
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда. Il y a toujours eu des différences à cause de la scène politique intérieure américaine.
Сегодня же именно эти вопросы определяют внутреннюю политику правительства. Ces questions définissent maintenant les ordres du jour de politique intérieure.
Тем не менее, внутренняя политика будет иметь огромную важность. Pourtant, la politique intérieure aura une importance cruciale.
Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику. La politique intérieure de la Chine pèse sur sa politique extérieur.
Кроме того, правительство Израиля загнало себя в собственную ловушку внутренней политики. De même, le gouvernement israélien s'est lui-même enfermé dans son propre piège de politique intérieure.
Но уступки в области ядерных разработок могут подорвать его монополию на внутреннюю политику. Mais pour Khamenei, des concessions dans le domaine du nucléaire pourraient aussi saper sa mainmise sur la politique intérieure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!