Примеры употребления "внуки" в русском с переводом "petits-enfants"

<>
но некоторые наши внуки возможно дождутся. Mais certains de nos petits-enfants probablement.
а на наших глазах наши внуки будут жить этим Je pense que la plupart d'entre nous vont le voir arriver, et que nos petits-enfants vont le vivre.
Ведь у многих из нас есть дети или внуки, племянники или племянницы. Combien d'entre nous ont des enfants ou des petits-enfants, des nièces, des neveux?
Сегодня люди узнают меня в Macy's, а мои внуки считают меня крутой. Maintenant les gens me reconnaissent chez Macy's et mes petits-enfants pensent que je suis cool.
Он был жизнелюбивым человеком, пережившим жену и детей, а его внуки жили далеко от него. C'était un veuf espiègle dont la femme et les enfants étaient morts et dont les petits-enfants vivaient loin.
действуй локально, оставь первенство окружающей среде и думай о том, как могли бы строить твои внуки. pensez local, laissez l'environnement diriger et pensez à comment vos petits-enfants pourraient construire.
Мы оплачиваем счета в конце месяца, но те, кому на самом деле придется заплатить, - это наши внуки. Nous payons la facture à la fin du mois, mais ceux qui vont vraiment payer la facture sont nos petits-enfants.
Это ваши дети и внуки абсолютно без сил, когда вы забираете их из школы, из за того что у них не было обеда. Ce sont vos enfants et petits-enfants qui sont tout capricieux lorsque vous venez les chercher parce qu'ils n'ont pas déjeuné.
В Китае нет ничего позорного в том, что ты беден, если ты считаешь, что твои дети или внуки будут богатыми и успешными людьми. Il n'y a pas de honte à être pauvre en Chine si l'on se dit que ses enfants ou petits-enfants seront riches et couronnés de succès.
Поэтому, когда я думаю об этом, мне интересно, что ответят наши внуки и наши правнуки, когда они зададут себе этот же вопрос, Мне интересно, как они ответят. Alors quand je pense à ça, je me demande ce que nos petits-enfants et nos arrière-petits-enfants quand ils se poseront cette question je me demande ce qu'ils répondront.
Они должны представить мир в 2050 году, с его населением в 9 миллиардов человек, и принимать правильные решения сейчас, чтобы наши дети и внуки унаследовали от нас пригодную для проживания планету. Ils doivent imaginer le monde en 2050, avec ses neuf milliards de personnes et prendre maintenant les bonnes décisions pour s'assurer que nos enfants et nos petits-enfants hériteront d'un monde habitable.
Спустя три поколения после того, как уроженцы Вест-Индии в большом количестве иммигрировали в Соединенное Королевство, британцы карибского происхождения все еще сомневаются, что их дети или внуки будут считаться настоящими британцами. Trois générations après que les Caribéens ont commencé à immigrer en masse au Royaume-Uni, les Britanniques d'origine caribéenne continuent de douter que leurs enfants ou leurs petits-enfants puissent un jour être considérés comme totalement britanniques.
Это означает, что те из нас, кто находится в этом зале, кому меньше 50-60 лет, увидят, как разрешатся эти противоречия, и те из нас, кто старше 60, может, и не увидит этого разрешения, но наши дети и внуки точно станут его свидетелями. Cela signifie que ceux d'entre nous dans cette pièce qui ont moins de 50 ou soixante ans verront comment ces paradoxes seront résolus, et que ceux qui ont plus de 60 ans ne verront peut-être pas leur résultat, mais nos enfants et nos petits-enfants les verront certainement.
У меня трое маленьких внуков, J'ai 3 petits-enfants.
А вот наших внуков это может обеспокоить. Mais nos petits-enfants vont être plutôt inquiets.
Или наших внуков, тут нет никакой разницы. Ou mes petits-enfants, ou qui vous voulez.
У меня есть пять внуков младше четырех лет. J'ai cinq petits-enfants de moins de quatre ans.
Подумав, я понял, конечно, бабушка считала всех своих внуков особенными. Quand j'ai pensé à ma grand-mère, bien sûr, elle pensait que ses petits-enfants étaient tous spéciaux.
Как здорово будет сказать нашим внукам, что мы были частью этого? Et est-ce que ça ne serait pas sympa de dire à vos petits-enfants que vous en faisiez partie ?
Ведь внукам ничего не останется, если мы не сбережём то, что есть. Il ne restera rien pour les petits-enfants si vous ne le préservez pas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!