Примеры употребления "вносить законопроект" в русском

<>
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. La démarcation ainsi créée autour des quartiers était utilisée par les banques, de sorte que certaines portions de la ville, parmi lesquelles la nôtre, étaient considerées hors limites pour n'importe quel investissement.
По большему счету, законопроект отклонили из-за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон. Elle a été rejetée en grande partie parce qu'elle n'avait pas l'adhésion des électeurs, elle n'attirait pas les parties prenantes.
И они начинали вносить удивительные изменения в свои жизни, например, они начинали отправлять детей в школу. Ils faisaient alors d'intéressants petits ajustements dans leurs vies, comme envoyer leurs enfants à l'école.
Две недели назад законопроект, внесенный на рассмотрение Сенатором Кефалас, в котором содержалось требование, чтобы все спортсмены, дети и подростки в возрасте до 18 лет надевали защитный шлем во время езды на велосипеде, был отклонен. Il y a seulement deux semaines, une loi proposée par le Sénateur Kefalas qui proposait de rendre obligatoire pour les sportifs, les enfants, de moins de 18 ans de porter un casque quand ils font du vélo a été rejetée en commission.
Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал. Vous pouvez installer des objets très grands dans la salle elle-même.
Но, видимо, там и ежей не было на заседании когда демократы приняли и подписали этот законопроект. Mais apparemment, c'était trop difficile à comprendre pour les gens de cet endroit quand les Démocrates ont fait passer et transformer la proposition en loi.
А также явно учить людей как вносить вклад и извлекать пользу из других дисциплин. Former concrètement les gens, et bénéficier des autres disciplines.
Не думаю, что законопроект сможет продвинуться, Je ne pense pas que la législation aboutisse à grand-chose.
Но мы настолько были уверены в том, что можем это сделать, что даже умудрялись вносить усовершенствования в эту систему. Mais nous étions si convaincus que cela pourrait marcher que nous avons apporté petit à petit des modifications supplémentaires à cet appareil.
Законопроект вызвал бурю негодования. Le projet de loi a provoqué un tollé.
Каждый может вносить любые изменения, поэтому это может стать проблемой. Tout le monde peut contribuer à tout, et ça pourrait être un problème.
Законопроект штата Вашингтон, названный I-502, вступит в силу 6 декабря и на целый год ввергнет штат в состояние неопределенности, когда системы государственного лицензирования еще нет, а право владения марихуаной уже узаконено. La loi de Washington, qui s'appelle I-502, prend effet le 6 décembre, ce qui laisse un vide juridique d'une année, durant laquelle le système de permis n'existera toujours pas, alors que la possession de marijuana sera légale.
Он представляет собой способность людей во всем мире добровольно вносить свой вклад, принимать участие и сотрудничать в осуществлении крупных, иногда глобального масшатаба, проектов. Il représente la capacité de la population mondiale à se proposer spontanément pour contribuer et collaborer à de larges projets parfois planétaires.
Но в тот же самый день, когда законопроект провалился в Палате представителей, палата также не поддержала предложение которое бы урезало финансирование американской операции в Ливии. Mais le même jour de l'échec du projet de loi, la Chambre des députés a également rejeté une mesure visant à réduire le financement des opérations américaines en Libye.
Поэтому необходимо вносить чувственность в атмосферу города и городской жизни. Donc, je pense que l'émotion est une dimension qu'il est important d'introduire dans l'espace d'une ville, dans la vie d'une ville.
"Я надеюсь, что президент прислушается к нам, и мы обращаемся к нему с просьбой отклонить этот законопроект и вернуть его депутатам", - сказал он. "J'espère que le président nous écoutera, et nous lui demandons de rejeter ce projet de loi et de le renvoyer devant les parlementaires ", a-t-il ajouté.
Он часто проявляется в свободных социальных системах, где люди могут вносить любой вклад по своему желанию, зачастую в итоге вы получаете именно это. Elle apparait souvent dans un système social non contraint où les gens peuvent contribuer autant qu'ils le souhaitent, c'est souvent ce que vous obtenez.
Получат ли новые меры полную поддержку совета по иностранным делам или расколют законодателей, как июньский законопроект? La nouvelle mesure remportera-t-elle tout le soutien de la Commission des affaires étrangères du Sénat ou divisera-t-elle les législateurs comme en juin dernier?
Вики была введена только для того, чтобы другие могли вносить варианты исправлений - почти как запоздалая мысль, служебное помещение. Le wiki fut introduit afin que chacun puisse faire des suggestions sur les parutions - presque comme une arrière-pensée, une antichambre.
Дебаты вскоре должны возобновиться, а в это время готовится законопроект. Le débat doit reprendre sous peu alors qu'un projet de loi se prépare.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!