Примеры употребления "внешняя ликвидность" в русском

<>
Я была одержима идеей неясных очертаний периметра тела, когда нельзя понять, где заканчивается тело, и начинается внешняя среда. Et je suis devenue obsédée par l'idée de brouiller le périmètre du corps pour qu'on ne puisse plus voir où se termine la peau et où commence l'environnement proche.
Экспортные цены на товары на рекордно высоком уровне, мировая ликвидность в изобилии, а международные процентные ставки невысоки. Les prix d'exportation des matières premières atteignent des records, les liquidités mondiales sont largement suffisantes et les taux d'intérêt internationaux sont faibles.
Я пытался спровоцировать их на то, что они, вероятно, и сами хотели сказать, на то, чтобы они пробились сквозь свой кокон публичности, и чем более публичными они были, тем более прочной была их внешняя броня. J'essayais d'obtenir d'eux ce que probablement ils voulaient dire, briser le cocon de leur personnage public, et plus public ils ont été, plus retranchés ils étaient.
Таким странам нужно больше, чем просто ликвидность; Ces pays-là ont besoin de plus que des liquidités ;
Все эти люди в той или иной форме доказывают, что внешняя оболочка - это ещё далеко не всё. Tous ces gens disent, d'une manière ou d'une autre, que ce que vous voyez n'est pas tout.
Новый банк может сделать существенный вклад в здоровье мировой экономики, облегчая переход к новым полюсам роста и спроса, помогая восстановить равновесие между мировыми сбережениями и инвестициями и направляя избыточную ликвидность на продуктивное использование. La nouvelle banque peut faire une contribution majeure à la santé de l'économie globale en facilitant la transition vers de nouveaux pôles de croissance et de demande, ce qui permettra de rééquilibrer l'épargne et les investissements globaux et de canaliser les surplus de liquidités vers des usages productifs.
И одна из причин, почему это так трудно, - потому что внешняя эргономика ужасна. Une des causes de difficulté est que l'ergonomie depuis l'extérieur est mauvaise.
Является ли повышающаяся финансовая ликвидность силой подобного рода? L'augmentation des liquidités financières est-elle vraiment une force comparable ?
Наше лицо - чрезвычайно важно, это внешняя визуальная часть, которую видят все остальные. Notre visage a une importance énorme parce qu'il est la partie visuelle externe que tout le monde voit.
Затем они установили цену на ликвидность в качестве директивной цены в некризисное время. Ensuite elles ont contrôlé les prix en temps normal.
Обнаруживается, что это внешняя стена, оставшаяся от неё часть, Колизея. Il s'avère que c'est le mur extérieur qui reste, en partie, du Colisée.
Но ликвидность необходимо предоставлять на более согласованной и всеобъемлющей основе. Mais l'accès au crédit doit être possible de manière plus cohérente et développée.
Внешняя часть мозга - это неокортекс. Donc, la partie externe de ce cerveau est le néocortex.
Это генерирует ликвидность, которая в дальнейшем стимулирует рост ВВП. Ceci génère des liquidités, qui stimulent en retour la croissance du PIB.
Это не только внешняя часть бизнеса. Ceci n'est pas seulement valable en dehors des entreprises.
Ключевой региональной инициативой является 240 миллиардный (в долларах) совместный резервный фонд стран АСЕАН+3 (Ассоциации государств Юго-Восточной Азии плюс Китай, Япония и Южная Корея), который может предоставить кратковременную ликвидность своим членам, при необходимости. Une initiative essentielle a été la décision de l'ASEAN + 3 (l'association des pays d'Asie du sud-est plus la Chine, le Japon, et la Corée du Sud) de créer un fonds de réserve multilatéral de 240 milliards de dollars pour soutenir les membres qui auraient un besoin de liquidités à court terme.
А таким образом, имеет место некая форма внутренней глобализации, которая не менее важна, чем глобализация внешняя. Et il y a donc une forme de globalisation interne en cours, qui est aussi importante que la mondialisation externe.
Если инвестирование - это всего лишь вопрос выделения денег в соответствии с тем или иным индексом, то ликвидность становится единственным ценообразующим фактором, и оценка стоимости становится необоснованной. Si un investir consiste simplement à placer une somme d'argent sur un indice, la liquidité devient le seul facteur déterminant des prix, et les valorisations ne veulent plus rien dire.
По мере увеличения одного из этих фиолетовых нейронов, мы видим, что его внешняя оболочка усеяна микроскопическими порами. Alors que nous agrandissons un de ces neurones violets, nous voyons que sa membrane extérieure est remplie de pores microscopiques.
Вместо этого ЕС, ЕЦБ и Ирландия заключили фаустовскую сделку, которая и поддерживает ирландскую ликвидность (то есть, она получает евро), но не делает ничего, чтобы остановить растущую вероятность банкротства (то есть, свою растущую неспособность вернуть эти евро в будущем). A la place, l'UE, la BCE et l'Irlande ont noué un marché faustien qui maintient l'Irlande à flot (elle reçoit des euros), mais ne fait rien pour mettre fin à la probabilité croissante d'insolvabilité du pays (autrement dit son incapacité croissante à rembourser ces euros dans l'avenir).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!