Примеры употребления "внешность" в русском

<>
Если они не меняют внешность, 1 из 8 убивает, пытает или увечит. Si elles ne changent pas leur apparence seulement une sur huit tue, torture ou mutile.
Наша внешность приобретает для нас жизненно важное значение, поскольку мы пытаемся представить себя всему остальному миру. Et l'apparence de notre visage est pour nous vitale car nous essayons de nous projeter dans le monde.
Наверное, одна из наиболее ободряющих находок психологии удовольствия в том, что в красоте больше составляющих, нежели просто внешность. Une des découvertes peut-être les plus encourageantes de la psychologie du plaisir est que l'apparence physique n'est pas la seule à déterminer ce qui est beau.
Внешность президента и его язык телодвижений (среди шекспировских героев он, наверное, был бы предателем Яго из Отелло) являются частью проблемы. L'apparence physique du président et son langage corporel - s'il était un personnage de Shakespeare, il serait probablement le traître Iago dans Othello - constituent une partie du problème.
Если вы проведете с кем-то пять минут, вы начинаете обращать внимание не только на внешность, и люди, к которым вы поначалу испытывали симпатию могут показаться вам скучными и вы теряете к ним интерес, а те, кого вы сначала не заметили, потому что они не привлекли вас чем-то особенным, становятся привлекательными людьми из-за своих личностных качеств. Si vous passez 5 minutes avec quelqu'un, vous commencez à regarder au delà de l'apparence de leur visage, et les gens vers qui vous êtes attirés au départ peuvent sembler ennuyeux et ne vous intéressent plus, et les gens que vous n'avez pas immédiatement recherchés, parce que vous ne les trouviez pas particulièrement attirants, deviennent des gens intéressants grâce à leur personnalité.
Не суди о людях по внешности. Ne juge pas les gens sur l'apparence.
Мы много говорили с вами о внешности. Nous avons donc beaucoup parlé de l'apparence du visage.
Не суди о людях по их внешности. Ne juge pas les gens sur leurs apparences.
Наше отношение к собственной внешности также меняется с возрастом. L'âge, c'est autre chose, quand notre attitude envers notre apparence change.
Но хорошо ли мы умеем судить по внешности и мимике? Mais sommes-nous doués pour porter des jugements sur l'apparence et le mouvement du visage?
Мы знаем, что в некоторых культурах они не меняют своей внешности. Nous savons que dans certaines cultures, ils partent en guerre sans changer leur apparence.
Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением? L'apparence et le souci qu'on en a sont-ils un phénomène occidental?
За то время пока они утверждались в обществе, благодаря своей внешности, обусловленной генетически, происходила трансформация тона их голоса, придающая ему уверенность, что передавалось по телефону. Mises en confiance toute leur vie par la société, grâce à une apparence uniquement due à la génétique, elles ont pu encoder dans leurs schémas vocaux une confiance en elles susceptible d'être projetée par téléphone.
Господь всемогущий в своей безграничной мудрости не создал нас всех равными, по крайней мере в том что касается разума, мы в большей степени равны в размерах и внешности. Le bon Dieu dans son infinie sagesse ne nous a pas tous créés tous égaux en ce qui concerne l'intelligence, pas plus qu'il ne nous a créés égaux en taille ou en apparence.
не появится внешность [кинозвезды] Дебби Рейнольдс, Vous ne ressemblez pas plus à Debbie Reynolds.
Мы вылечиваем недостаточно пациентов - этот вид рака больше всего портит внешность. Nous ne guérissons pas encore assez de patients - c'est le cancer qui défigure le plus.
Результаты ясно показали, что у собаки появлялась "виноватая внешность", только когда ее ругали: Les réponses ont très clairement montré que "l'air de culpabilité" du chien n'apparaissait que si l'animal avait été réprimandé:
Она была умной, что делает её ещё более привлекательной, хотя сама она считала свою внешность глуповатой. Donc elle est encore plus séduisante quand vous savez qu'elle n'était vraiment pas stupide, quoiqu'elle pensait qu'elle pouvait sembler stupide.
В 1960-х гг. внешность Че с бородой и в берете была, по крайней мере, бойким политическим заявлением. Dans les années 1960, adopter l'allure du Che, avec sa barbe et son béret, était au moins une profession de foi politique, même si elle était superficielle.
Они чувствуют, что на самом деле у них появилось то, чего никогда не было, теперь их внешность отражает их внутренний мир. Ils ont l'impression qu'ils ont en fait gagné ce qu'ils n'avaient jamais eu, que leur visage reflète désormais leur personnalité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!