Примеры употребления "внезапное" в русском

<>
Переводы: все110 soudain88 brusque6 subit4 другие переводы12
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли. On peut supposer que la séparation brutale liée à sa capture a été traumatisante.
Но какое бы сочетание событий не вызвало внезапное изменение его позиции, это следует приветствовать. Mais, quelle que soit la combinaison d'événements qui a amené ce revirement, l'initiative relative aux élections doit être bien accueillie.
Возможно, единственные люди, которых не охватывает внезапное уныние, это те, кто погружен в переговоры. Les seules personnes à ne pas être soudainement démoralisées sont peut-être celles qui se trouvent au coeur des négociations.
Результатом было внезапное падение ценности доллара, который обесценился на 50% по отношению к немецкой марке. Le dollar s'était alors brutalement dévalorisé, de 50% par rapport au Deutschemark.
А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие. Quand une masse critique aurait été atteinte, il y aurait une accélération brutale du recrutement.
Внезапное возвращение Зардари усилило спекуляции относительно его будущего, но, что более важно, относительно будущего гражданского правления в Пакистане. L'avenir de Zardari, depuis son retour précipité, suscite bien des interrogations, mais l'avenir de la loi civile au Pakistan en suscite encore davantage.
Эти проблемы исключают внезапное движение в направлении идеалов "большего свободного времени", которые провозгласили такие мыслители, как Кейнс и Теобальд. Ces problèmes écartent tout élan vers l'idéal d'une société de loisir proclamé par les penseurs tels que Keynes et Theobald.
Разумеется, правительство также может закрыть дефицит бюджета за счет повышения налогов, однако любое внезапное изменение может значительно увеличить искажения, вызываемые налогами. Il est vrai que l'Etat peut décider de combler le déficit en augmentant les impôts, mais une réforme brutale de la fiscalité risque d'amplifier considérablement les distorsions dues à l'impôt.
вблизи минимума международные валютные спекулянты требуют существенного вознаграждения за риск, опасаясь, что внезапное падение курса может привести к чему-либо ещё худшему. avant de toucher le fond, les spéculateurs internationaux exigent une prime de risque importante, de crainte que l'effondrement de la monnaie ne déclenche un phénomène encore plus grave.
Впервые она обратила на себя внимание в июне, после того как взяла на себя ответственность за неудачное внезапное нападение на Израиль из Газы. Il a retenu l'attention du public pour la première fois en juin en revendiquant une attaque à cheval manquée sur des israéliens depuis Gaza.
В тот же день министр обороны Роберт Гейтс критиковал Китай за внезапное сокращение визитов американских судов в китайские порты из-за продаж американского оружия Тайваню. Le même jour, Robert Gates, Secrétaire de la défense, a critiqué la Chine pour avoir entravé sans prévenir la visite de bateaux américains dans des ports chinois pour des ventes d'armes à Taiwan.
Признавая тот факт, что внезапное нападение стало для всех сюрпризом, Аллах советует группам Аль-Каиды вступать в возможно более тесное взаимодействие с находящимися на подъеме силами этих стран. Admettant avoir été surpris par la rapidité avec laquelle se déroulaient les événements récents, Atiyat Allah recommande qu'Al-Qaïda engage des négociations par étapes avec les forces montantes de ces pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!