Примеры употребления "вначале" в русском

<>
Вначале это был просто кошмар. Au début, ce fut un vrai désastre.
Вначале они этому не поверили. Au début, ils ne le crurent pas.
Я вначале его не узнал. Je ne l'ai pas reconnu au début.
Вначале оно предотвратило крах банковской системы. Il a commencé par empêcher l'effondrement du système bancaire.
проблема, о которой я говорил вначале - Le problème avec lequel j'ai commencé.
Вначале ЕС взял правильный курс на Балканах: L'UE a commencé son oeuvre dans les Balkans par une très bonne idée :
Вначале, всё что мы сделали - была "матрица". Pour commencer, nous avons juste mis notre autographe.
Вначале решение для слаборазвитой Африки казалось очевидным. De prime abord, la solution au sous-développement africain était évidente.
Вначале, он все просил "Напиши что-нибудь пошлое!" Au début, il disait, "Écris moi quelque chose de cochon!"
Смотрите, вначале он играл и акцентировал каждую ноту. Voyez, la première fois il jouait avec une impulsion sur chaque note.
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры. Au tout début, les grands banquiers faisaient des coupables idéals :
Ситуация с данными вначале также была совершенно неудовлетворительной. Les données de départ étaient plus qu'insatisfaisantes.
Потому что мы-таки ответили на поставленный вначале вопрос. Car nous avons répondu à la question du début.
Он решил захватить штат вначале неофициально, а потом официально. Il a décidé qu'il allait prendre la tête de l'état, de façon non officielle puis officiellement.
Они были игроками того глобального рынка, что я упоминал вначале. Ils étaient les acteurs de ce marché global, celui que j'ai mentionné au début.
Одна из них, говорят, что мы должны вначале научиться основам. L'un d'eux, c'est qu'on nous dit qu'il faut commencer par les bases.
Вначале у нас было 12 волонтеров, а затем около 50. Donc nous avons commencé avec 12 bénévoles, et ensuite on en avait à peu près 50.
Я всегда вначале наблюдаю за процессом, перед тем как его пробовать. Je regarde toujours comment on fait avant d'essayer.
И в Аргентине вначале механизм полного золотовалютного обеспечения сделал свое дело. En Argentine, le fonds monétaire fit l'affaire - au début.
Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания. En tant que communauté de nations, nous devrons passer trois épreuves immédiates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!