Примеры употребления "влюбиться" в русском с переводом "tomber amoureux"

<>
Я не мог в тебя не влюбиться. Je n'ai pas pu m'empêché de tomber amoureux de toi.
Очень легко влюбиться в децентрализованную, идущую снизу вверх структуру интернета. C'est très facile de tomber amoureux de cette structure, décentralisée et issue de la base qu'est Internet.
если вы проводите много времени в интернете или думая об интернете, то очень легко влюбиться в интернет. Une des choses qui arrive si vous passez beaucoup de temps sur Internet et que vous passer beaucoup de temps à réfléchir à Internet c'est que c'est très facile de tomber amoureux d'Internet.
Дофамин напрямую связан с романтической любовью, так что можно влюбиться в кого-то, с кем просто спишь. La dopamine étant associée à l'amour, vous avez une bonne chance de tomber amoureux d'une personne avec qui vous couchez occasionnellement.
влюбиться в вещь из романа Хамметта, потому что если это правда, что все люди делятся на два типа - Чандлеры и Хамметты, я точно Чандлер. de tomber amoureux d'un objet d'un roman de Hammett, parce que si c'est vrai que le monde est divisé en deux types de personnes, les personnes de type "Chandler" et les personnes de type "Hammett", je suis définitivement un type "Chandler".
Это о мальчике, который влюбился в лошадь. C'est l'histoire d'un garçon qui tombe amoureux d'un cheval.
Я влюбился в неё с первого взгляда. Je suis tombé amoureux d'elle au premier coup d'oeil.
"я неправильно выбрал карьеру", я влюбился в мозг. "Je me suis trompé de carrière", et je suis tombé amoureux des cerveaux.
Мне было пять лет, когда я влюбился в самолёты. Quand j'avais cinq ans je suis tombé amoureux des avions.
Я влюбился в силу эволюции, и понял кое-что фундаментальное: Je suis tombé amoureux du pouvoir de l'évolution, et je me suis aperçu de quelque chose de fondamental:
Есть масса причин, почему мы влюбляемся в одного, а не в другого. Il y a tout un tas de raisons qui font que vous tombez amoureux d'une personne plutôt que d'une autre.
Но как только вы влюбляетесь, вы становитесь невероятным собственником в сексуальном плане. Mais dès l'instant où vous tombez amoureux, vous devenez très possessif sexuellement.
нельзя говорить, что вы не влюбились в своего ребенка с самой первой минуты. vous ne pouvez pas dire ne pas être tombé amoureux de votre enfant dès le premier instant.
Нам совсем не надо влюбляться друг в друга, но мы можем стать друзьями. On n'a pas à tomber amoureux les uns des autres mais on peut devenir amis.
Когда я закончил бакалавриат университета Тель-Авива, специализируясь в зоологии, я влюбился в насекомых Quand j'ai eu mon diplôme, en me spécialisant en zoologie à l'Université de Tel Aviv, en quelque sorte je suis tombé amoureux des insectes.
Это заставило меня задуматься, почему мы влюбляемся в одного человека, а не в другого. Cela m'a forcée à me demander pourquoi on tombe amoureux d'une personne plutôt que d'une autre.
И когда мы повстречались в школе искусств и влюбились в 1971 году, я ненавидел кукол. Et quand nous nous sommes rencontrés aux beaux-arts et nous sommes tombés amoureux en 1971, je détestais les marionnettes.
Думаю, я стал подводным фотографом и фоторепортером потому, что влюбился в море, еще когда был ребенком. Je crois que je suis devenu un photographe sous-marin et un journaliste parce que je suis tombé amoureux de la mer étant enfant.
Я работал в компьютерной индустрии и три месяца спустя я влюбился в кое-что другое и сказал: J'étais dans l'industrie informatique, et au bout de trois mois là-dedans, je suis tombé amoureux d'autre chose, et je me suis dit:
Я знаю, что это моя вина, я влюбился в Ивету и я несу полную ответственность", заключил Джозеф. Je sais que c'est ma faute, je suis tombé amoureux d"Iveta et je prends sur moi toute la responsabilité",a conclu Joseph.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!